加载中…
个人资料
孤独求译
孤独求译
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:13,134
  • 关注人气:8
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Kids Forced to Work Too Hard: Survey

(2007-06-12 21:35:39)
标签:

高考

减负

课业负担

教育

分类: 报章翻译

老掉牙的课业负担和教育儿女问题,真的没什么多说的了。

走着瞧吧,这种教育早晚出事儿。

呵呵,引用今年高考的一句话,“摔了吧!”。

Kids <wbr>Forced <wbr>to <wbr>Work <wbr>Too <wbr>Hard: <wbr>Survey

Kids forced to work too hard: SurveyKids <wbr>Forced <wbr>to <wbr>Work <wbr>Too <wbr>Hard: <wbr>Survey
By Wang Ying
Updated: 2007-06-05 07:21

Feeling tired is not just a problem for adults but also a common phenomenon among children who feel exhausted by the burden of homework and extracurricular studies, a report has found.

The survey, released last week by market research company Horizonkey, said 52 percent of children under the age of 12 attend extracurricular classes at the weekends.

Ping Ping, for example, an eight-year-old girl from Beijing, said she always feels tired.

She said she doesn't finish her homework until about 10 pm each night, and since the age of four, has been taking extra courses at the weekend.

A typical weekend schedule might include piano and painting lessons on Saturday and Sunday morning, followed by an extracurricular English class and Chinese calligraphy in the afternoon.

But Ping Ping is not an exceptional case, the survey said.

The survey included more than 1,400 families with children aged four to 12 in eight cities including Beijing, Shanghai, Guangzhou, Wuhan and Xi'an.

Zhang Hui, a researcher with Horizenkey, said: "Slightly older children tend to be the busiest as their parents are eager to cram more knowledge into them in the hope they will be accepted at a good middle school."

The survey found that about 62 percent of children aged 10-12 took additional classes, such as English, math, music, art, dance and martial arts.

However, only 10 percent of the children said they enjoyed the extra lessons, it said.

The survey found that families spent an average of 200 yuan ($26) a month on extra classes, which represented between 2 and 10 percent of their total monthly income.

Most Chinese children stay at school for 9 hours a day, Monday to Friday - more time than most adults spend at work in a week.

Sun Yunxiao, director of the Chinese Youth and Children's Research Center said that heavy study loads were exhausting children and many of them were unhappy about having little time for play.

Despite requests from the Ministry of Education for parents to stop enrolling their children in extracurricular courses and requesting schools to limit homework to one hour a night, the problem of too much work remains, Sun said.

"Students are put under ever-increasing pressure by their parents to study hard due to the highly competitive market for university places and jobs," Sun said.

 

孩子们负担太重了

 

身心疲惫,已不仅仅是成人的专利。这种现象现在已经普遍在孩子们中间流行开来,因为他们现在正负担着沉重的作业负担以及课外补习班。一项调查显示出了这种情况。

这项调查,是在上周,有一家市场研究公司,叫Horizonkey的公司表示,目前有52%的的孩子,特别是12岁以下的孩子在上课外补习班,尤其是在周末上这种班。

以Ping Ping为例,它是一个八岁的女孩,住在北京,她说她时常感到疲惫。

她称她十点之前写不完他的作业,而且自从四岁以来,她就每周末上补习班。

一个典型的周末安排是这样的,钢琴课,画画课在周六与周日早上进行,其后是英语和中文书法班,这通常是在周日下午。

但是Ping Ping并不是一个例外,该调查表示。

此项调查涵盖了超过1400个家庭,这些家庭中的子女大都在4至12岁,而且家庭所在地分布在8个大城市,包括北京,上海,广州,武汉和西安。

Zhang Hui,是Horizenkey的一位研究员,他说:“略微大一点的孩子是最忙的,因为他们的父母都急于向他们灌输更多的知识,希望他们能够考上好中学。”

该项调查还发现有超过62%的孩子,他们的年龄在10-12岁,这些孩子都在上课外课,比如英语,数学,音乐,美术,舞蹈甚至武术课。

但是,仅有10%的孩子表示他们对于这种课外补习感兴趣。

此项调查还发现,每个家庭大约花费200元每月来供孩子上课外课,这个数字代表了他们家庭收入的2%-10%。

Sun Yunxiao,中国少年儿童研究中心的主任呈现在繁重的学业负担正在消耗着孩子们的精力,而且他们中的大多数都非常不愉快,因为他们没有时间玩。

尽管现在教育部要求家长应该停止再让他们的孩子去上课外补习班,并要求学校限制每晚的家庭作业量为不超过一小时的量,但是目前的课业负担问题仍相当严重。

“学生们目前的负担越来越大,这些负担大多是出于他们父母。因为父母想让孩子能够在目前竞争激烈的人才资源中占据自己的一席之地。”

 

Catalyst(Deng),译(SI版本)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有