501. The commonsense(具有常识的) commonwealth(联邦、共和国)
government no longer uses the uncommon commonplace.
有常识的联邦政府不再使用不寻常的陈腐之言。
502. The communist communicated(沟通、传达、感染) communism to
this municipal(市政/立) community(团体、一致、社区).
那个共产党员把共产主义传入该市立社区.
503. In the bar the barber bargained(契约, 合同, 成交商品、讲价)
for a jar(震动/惊、刺激、争吵、罐、广口瓶) of jam, then got over
the barrier(障碍、屏障、栏栅) of barrels(桶).
在酒巴里理发师为一罐果酱讲了价然后越过桶作的屏障.
504. The quarrelsome(好争吵/论) general
quarreled(吵架、争论、怨言、挑剔) about a
quarter(四分之一、方向、季度、地区) quart of oil in the
headquarters(指挥部、总部).
好争吵的将军在司令部为四分之一夸脱油而争吵.
505. On the wedding(婚礼) I saw blooms(花、青春、繁茂)
embeded(插入、嵌入) in the bed of the bedroom.
在婚礼上,我看见卧室的床上镶嵌着花朵.
506. The fisherman wishes to finish the dish of reddish(微红的)
fish.
渔夫希望做完那盘略带红色的鱼。
507. On the Christmas the Christian's assistant(助手、辅助)
fisted(拳头/打, 手, 抓住) Pistol(手枪) Piston(活塞) and
twisted(拧、扭曲、缠绕) his wrist(手腕).
在圣诞节,基督徒的助手拳击了"手枪活塞"并扭了他的手腕.
508. My sister insists consistently(一贯、始终) on
persistent(持久、稳固) resistance(抵抗、阻力、电阻) to
transistor(晶体管) radios.
妹妹一贯坚决主张持久抵制晶体管收音机。
509. The chemist and the mistress(主妇、情妇) insist that the
mist(薄雾) consists of several chemicals.
化学家和女教师坚持认为薄雾由几种化学物品构成.
510. My nephew found a few dewdrops(露珠) on the Jewish jeweler's
jewel.
侄儿发现犹太珠宝商的珠宝上有几滴露珠.
511. The crew(全体人员、队) unscrewed(没有扭紧、旋下) the
screws(螺旋/钉/孔、调节、旋、拧) from the sewing(缝纫)-machine
and chewed(咀嚼、认真考虑) them.
船员们从缝纫机上旋下螺钉并咀嚼它们.
512. The interviewer(会见/采访者) reviewed(回顾、复习) the
newspaper and renewed(更新、重建/申、复兴) his viewpoint on the
news.
采访者再次查看了报纸并更新了他对该新闻的看法.
513. The refiner(提炼者) defined(定义) a
definite(明确、一定的) confine(限制、界限) with her fine
finger.
提炼者用她精细的手指定义了一个明确的界限.
514. The sugared vinegar(醋) is refined(精炼、使…优雅) from
the sugarcane(甘蔗) and pine(松树、憔悴、渴望).
加糖的醋是从甘蔗和松木中精炼出来的.
515. We are dined and wined in the inner(内部/心) dining-room of
the inn(旅馆).
在旅店的内部餐厅,我们受到了酒宴款待.
516. I'm inclined(倾向…) to underline these
disciplines(纪律、学科、训练) in the outline written on
linen(亚麻制品).
我倾向于给写在亚麻布上的大纲中的这些学科划下画线.
517. The engineer examined the engine(发动机、机车) of the mining
machine for stomach(胃、容忍).
工程师检查采矿机的发动机是否有肚子痛。
518. The submitted(顺从、提交) submarine(潜艇、水下的) on the
magic magazine is shining and
magnificent(华丽、高尚、宏伟).
魔术杂志上那艘提交的潜艇闪亮而壮观。
519. Thus the enthusiastic(热心/情) dumb(无声的) man
thumbed(拇指、翻阅、用拇指拨弄) the humble(微贱、谦逊、贬抑)
man's umbrella.
于是热情的哑巴用拇指拨弄谦卑男子的伞.
520. The trembles(战抖、摇晃、挥动、焦虑) of the umbrella
assembly(集合, 装配, 汇编) lines have
resemblances(相似之处).
这些雨伞装配线的抖动有相似之处。
521. I'm interested in why he is arrested(拘留、吸引) while
resting(静止、休眠的) in aural(听觉的) restaurant in the
forest.【resting:静止、休眠的】
我对他为何在森林里的香味餐馆歇息的时候被捕感兴趣。
522. I guess the guest's gesture(姿态、手势、表示)
suggested(暗示) that he could not digest(分类、摘要、消化)
well.
我猜想客人的手势暗示了他消化不良.
523. The pretty priest(牧师) protested(主张、断言、抗议) the
contest(争论/夺、竞赛) of protein(蛋白质) test.
漂亮牧师抗议蛋白质化验赛.
524. "What a marvelous(不可思议、非凡的) carving(雕刻品)!" the
starving(挨饿的) harvester(收割者/机) in
vest(背心、授予、归属) said.
"好一件神奇的雕刻!"挨饿的穿着背心的收割者说.
525. During the festival(节日、欢宴) the investor(投资者)
investigated(调查、研究) his ancestor(祖先).
节日期间投资者调查了他的祖宗.
526. Subsequently(后来、随后) the
eloquent(雄辩、动人、意味深长) man frequently(频繁、经常) asked
the consequence(结果、推论、因果关系) of quenching(熄、灭火) in
sequence(顺序、序列).
其后雄辩者频繁地询问顺序灭火的结果.
527. In this semester(学期) the westerner thinks Chest
Orchestra(管旋乐队) is the best.
这学期西方人认为箱子乐队是最好的乐队.
528. Henceforth(自此以后, 今后), the north wind is worthless to
the northerners.
从今以后,北风对北方人没有益处。
529. On the eastern Easter feast(节日、宴会、款待), at least one
beast's breasts were tested with yeast(发酵、酵母).
在东部复活节宴会上,至少有一头牲畜的乳房被用酵母做了试验.
530. The young youths lounged(闲逛、虚度光阴) in the south mouth
of the cave for one month.
无经验的青年们在南洞口闲荡了一个月.
531. The bird nests only in northeast, northwest, southeast and
southwest lest(唯恐、以免) it be found.
此鸟只在东北、西北、东南和西南筑巢,以免被发现.
532. The airport and seaport are important to
import(进口、输入、重要、有关系) and export(输出、出口) of
portable(轻便、便携) goods.
机场和海港对于进口和出口轻便商品很重要.
533. On the porter's(搬运工、门卫) passport a portion(部分) of
the portrait(肖像) isn't
proportional(成比例、相称、均衡).
在搬运工的护照上,部分肖像不成比例.
534. With the reporter's support, the sportsmen are
transported(传送『器』、运输『机』、流放) to the airport.
在记者的支持下,运动员们被运送到了机场.
535. After a fortnight's torture(折磨、拷打、曲解), the
unfortunate man got an opportunity(机会, 时机) to escape the
misfortune.
经过两星期的拷打后那个不幸的人得到了逃脱不幸的机会.
536. I got this sort of comfortable soft shorts with no
efforts(努力、成就).
我不费吹灰之力弄到了这种柔软舒适的短裤。
537. The forecaster(预言者) contrasted(对比、对照) the
cast(投掷、浇铸) castle with the vast desert.
预言者将铸造的城堡与广阔的沙漠作了对比。
538. I tasted the paste(粘/张贴、糊) in haste(匆忙) and cast it
on the waste plaster(石膏、灰泥、减轻、粘贴、重创).
我匆忙品尝了浆糊然后将其丢在废泥灰上。
539. The astronaut(宇航员), an astronomy(天文学) fan, is
astonished(惊讶的) at the gymnastics(体操/育) show in the
gymnasium(体育馆).
宇航员(一位天文学迷)对体育馆里的体操表演感到惊骇.
540. The master's masterpiece(杰作、名著) caused a
disaster(灾难/祸) to headmaster.
主人的杰作给校长造成灾难.
541. After the blast(爆炸、毁灭、使…枯萎) the plastics(塑胶,
可塑的, 塑料制品) show everlasting(永恒、持久、耐用)
elasticity(弹力/性).
爆炸过后,塑胶显示出永久的弹性.
542. The pitch(程度、投、掷、倾斜、沥青) made me
itch(发痒、渴望). I pitched the switch(开关、转换/变) into the
ditch(沟、渠) around the kitchen.
沥青使我发痒.我把开关抛进围绕厨房的水沟里.
543. I scratched(乱写、擦、刮、划、凑合的) a
match(火柴、竞赛、匹配) and saw my watch catching a patch.
我划了一根火柴发现我的手表钩着了一块补丁(碎片、斑点、修补、掩饰、平息)。
544. With time elapsing(流逝), the flaps(拍打, 飘动,扔,
掷、副翼) collapse(倒塌、崩溃、失败、瓦解) up on his
clapper(拍手)'s lap(膝盖、溅泼、重叠).
随着时间流逝,袋盖在拍手者的膝上堆叠起来。
545. The incapable man in cap went into the hospitable capital
hospital.
戴帽的无能男子走进热情好客的首都医院.
546. I gripped(掌/紧握, 控制, 把手) the striped(有斑纹)
strip(剥、条、带) that tripped me over on the ship.
我握着那条在船上将我绊倒的带条纹的带子。
547. With his lips the sly(狡猾的) fly clipped(夹住, 修剪) the
slippery(『光』滑的) slipper(拖鞋) that eclipsed(日/月蚀,
蒙蔽, 衰落) his sight.
狡猾的苍蝇用嘴唇夹住遮挡他视线的滑拖鞋。
548. The button utters(全然、绝对、放射/表、流通) in
mutter(嘀咕), "The butterfly likes the buttered
earthnut/peanut."
按钮咕哝着发出声音说:"蝴蝶喜欢涂了奶油的花生."
549. The scraped(刮, 擦, 擦痕,困境) escapee
taped(带、磁带、录音) the grapes(葡萄) into various
shapes(形状/态/成、塑造).
擦伤的逃犯用带子把葡萄扎成各种形状。
550. In the past the compass could pass passion(激/热情) to the
passive(被动的) man having pastime on the
pasture(草原、牧场).
在过去,指南针可以将激情传递给在牧场上消遣的被动之人
551. In the passage the passenger passed a
cassette(盒子、盒式磁带) of message to messenger.
在过道里,乘客给信差传递了一盒带信息。
552. It was not the aluminum but the massive(厚重、结实)
brass(黄铜『制品』) and bronze(青铜『制品』) on the grass that
embarrassed(使困窘, 使局促不安, 阻碍, 麻烦) me.
让我为难的不是铝而是草地上厚重的黄铜和青铜.
553. From the classical(古典『文学』) class, the classmate with
glasses knows the classification(分类) of
classics(杰作、名著、第一流的).
戴眼镜的同学从古典文学课上知道了古典名著的分类.
554. The hungry drunk plunged(跳/投/陷入) a
trunk(树/躯/主干、箱子) of lungs(肺、呼吸器) into the
tunnel(隧/地道) under the
channel(水渠、沟、路线、引导、频道).
饥饿的醉汉把一大箱肺投进了水渠下面的隧道.
555. I bundled(捆、束、包) a bunch(串、束) of branches and
anchored(锚) it on the punching(冲压、打孔『机』) bench.
我捆起一簇树枝,将它栓在冲压工作台上.
556. The fundamental(基础、基本『原则』) fund(资/基金、投资)
functions(功能、职责、典礼) punctually(按时、如期) in
conjunction(联合、关连) with abundant
capital(首府、资本/金/产).
这笔重要基金与充裕的资本一起准时发挥作用.
557. Uncle and aunt launched(发行/射、投入) a
laundry(洗衣店、洗烫) with the blunt(钝的、生硬的)
hunter.
伯伯和伯母与直率的猎人创办了一家洗衣店.
558. The upset(颠覆、扰乱、心烦) supplement(补充、附录、增刊)
supplier(供应商、补充者) went up with the puppet(傀儡) to the
upper room for supper.
心烦意乱的增刊供给者与傀儡一起到上面的房间吃晚餐.
559. I'm liable(有责任的,有...倾向的) to give reliable(可靠的)
reply to the application(申请『表』、应用『程序』) for
supply(补充、提供、供应) of apples.
我有责任对申请供应苹果给予可靠答复.
560. Salaries(薪水) vary(随…变化) with various jobs.
薪水随各种各样的工作而异。
561. I didn't evaluate(评价、估计) the blue
glue(胶『水』、粘合) due(应得/付的, 正当的, 预期的) to the
vague(含糊、暧昧、茫然) plague(瘟疫、折磨、麻烦、苦恼).
因为不明确的瘟疫,我没有对蓝色胶水估价。
562. The flu(流感) influenced(影响、势力、感应) the
influential(有影响的、有势力的) speaker's fluency(流畅、雄辩)
of speech.
流感影响了那个有影响的讲话者讲话的流畅.
563. I have association(协会、联合、结交、联想) with the
socialists of the society.
我与协会内的社会主义者有交往.
564. In the cinema the medicine immediately remedied the
medium.
在电影院里这种药立刻拯救了中间人.
565. I use the ripe(『成』熟的) recipe(处方) to wipe(擦、拭)
the pipeline.
我用成熟的配方来擦拭管道.
566. The boastful(自负/夸) toaster(祝酒者) roasts(烘、烤)
himself on the coast in the sunshine.
好说大话的祝酒者在海岸上晒太阳.
567. It was true that the rescued(援/营救) cruel man let
fuel(燃料) oil issue(从…流出、出版) from the
tissue(薄纱).
获救的无情男子真的任凭燃油从薄纱中流出.
568. The furious(狂怒、激烈、兴奋) obscure(暗、模糊、晦涩)
curer(治疗者/器) is curious(好奇、古怪、爱挑剔) to
secure(安全、无忧、保护) the
curly(卷曲)-curved(曲线『图』、弯曲) mercury(水银)
curiosity(好奇心、珍品).
盛怒的不出名治疗者渴望弄到这种带卷曲曲线的水银珍品。
569. The dictator(独裁者) predicted the
contradiction(反驳、矛盾) in the dictionary(字典).
独裁者预言了字典中的矛盾.
570. In the fiction(虚构、小说), the victim(受害人、牺牲品) of
the conflict(斗争、抵触、冲突) pictured the picnic after
victory.
在小说中,冲突中的受害者描绘了胜利后的野餐.
571. The pupils(学生、瞳孔) will fix with a mixture the fixed
figure(外形、轮廓、描绘, 塑造, 表示, 象征, 演算, 认为) in the
future.
学生们将来要用一种混合物整修固定轮廓。
572. The impure mixture with impurity(杂质、不纯) is
purified(纯净、净化).
含杂质的不纯混合物被提纯。
573. The native(当地人、天赋的) has no nationality; he is an
international man.
这个土著没有国籍,他是一个国际人.
574. In the rural(乡下、田园、农村) the naturally
matured(成熟、到期) tomatoes have this
nature(自然、天性、种类).
在乡下自然成熟的番茄具有这种性质.
575. The worshiper(崇拜者) thinks that the worst is the
insufficient(不足/够) horsepower.
崇拜者认为最坏的事是马力不足.
576. A year ago I could go without the foregoing(在前、前述)
favorite flavor(风情、滋味、香料).
一年前没有先前最喜爱的风味我也能过.
577. The fresh flesh on the mesh(网丝/眼、圈套、编织)
refreshed(精神振作、精力恢复、更新) the dog.
网格上的新鲜肉使狗恢复了体力.
578. In the autumn the
authorities(权威『人士』、权力、职权、典据)
automatically(自动、机械地) authorize(批准) me to buy highly
mobile automobiles.
秋天,当权者自动授权我买高机动性的汽车.
579. The columnist(专栏作家) holds the colorful
column(圆柱、专栏、纵队) of the colonial(殖民『地』的)
newspaper.
那位专栏作家主持殖民地报纸的多彩专栏.
580. In the beautiful bureau(办公桌/署) my daughter's laughter
served for the sauce(调料/味) of the sausage(香肠).
在漂亮的办公署,女儿的笑声充当了香肠的调料。
581. The mechanical mechanic knows the technique and technology of
the echo(回声、重复、共鸣) mechanism(机械装置、机构).
呆板的机修工知道共鸣装置的技术和工艺.
582. The ugly druggist(药剂师、药材商) gauged(测量、校/标准)
the huge plug(插头) in the refugee's(难民、流亡者)
rug(地毯、垫子).
丑陋的药剂师测量了难民毛毯中的巨大插头.
583. I hope to make copper(铜质) copies of the telescope and
microscope for hobby(业余爱好) in the
lobby(大厅、休息室).
我希望制作望远镜和显微镜的铜质复制品.
584. The sloped(斜度、倾斜的) envelope
indicates(指出、显/预示、象征、需要) the development(发展)
velocity(速度/率、迅速的) of printing.
那个倾斜的信封显示了印刷的发展速度。
585. The rope is proper(适当的,固有的,严格意义上的, 彻底的)
property(财产、所有权、性质) to the prospering(成功、繁荣) rope
maker.
绳子对成功的制绳者来说是真正的财产.
586. It's a pity that the spitbox(痰盂) in the
pit(深坑/渊、凹陷、陷阱) was hit and
split(劈开、裂口、分离/裂).
遗憾的是坑内的痰盂被打裂.
587. The situation(情形、境遇、位置) is fit for
profiting(利润、得益) and beneficial(有益、得利) to the shops
situated(位于) nearby.
这种形势适于获利且对坐落在附近的商铺有益。
588. The fanciful(爱幻想、稀奇) panda fan panics(惊恐、恐慌)
over the span(跨度、横越、范围) of the pan-like
panel(面/仪表板).
爱幻想的熊猫迷对盆状仪表板的全长感到恐慌.
589. The advanced van has disadvantages as well as
advantages.
这辆先进的篷车有优点也有缺点.
590. The original(最初、独创、新颖、原作)
Organ(元件、机构/关、风琴、器官) Organization was originated with
an original man.
最初的风琴组织是由一个有创见的人发起的。
591. The pale salesman wholesales(批发、大规模的)
scales(刻度、测/衡量、比例、天平、攀登) on a large scale.
面色苍白的推销员大规模批发比例尺(天平,鱼鳞).
592. The males think the females have talent(天才、才能) for
telling stale(陈腐/旧、走味) tales(故事, 坏话,谣言).
男人认为女人有讲陈腐故事的才能。
593. Beneath (在…之下同"Underneath") the wreath(花圈) the
deaf(聋的) man near death is out of breath.
花环下面那个快要死的聋子喘不过气来。
594. The conclusion(结论/束) includes my attitude toward his
rudeness(无礼、粗鲁).
结论包含了我对他的粗鲁所持的态度.
595. In the pond(池塘) the sponsor(发起人、主办人、赞助)
responded(回应、反响) to the correspondent's(通讯员)
corresponding(相应的、通讯的) responsibility(责任、职责).
在池塘里主办者对通讯员的相应责任作出了回应.
596. In this version(译本), some conversions(变/转换) are made
to the verbs and adverbs in the conversation(会话、交谈).
该版本中,会话中的动词和副词作了一些转换.
597. The cosmic verse on the reverse(相反、背面、倒转/退) of the
paper is very welcome in Universe University.
纸张背面的宇宙韵文在宇宙大学很受欢迎。
598. The dismissed Swiss miss kissed the once missing missile and
scissors(剪刀).
被解雇的瑞士小妞吻了一度失踪的导弹和剪刀。
599. The comb is combined with a bomb in the tomb.
梳子和坟墓里的炸弹结合在一起。
600. The sum(总数、金额) of the hammers is made in the summer
summary(摘要、概要).
锤子总额在夏季总结里作了统计.


加载中…