加载中…
个人资料
红河爷爷
红河爷爷
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:578,069
  • 关注人气:17,304
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

一位妈妈的故事(10)(英汉对照

(2013-01-02 08:54:35)
标签:

价值

牛犊

英汉对照

人生的意义

问题

分类: 国际短篇小说

 


一位妈妈的故事(10)(英汉对照      一位妈妈的故事(10)(英汉对照一位妈妈的故事(10)(英汉对照

A MOTHER'S TALE

一位妈妈的故事(9)

杰姆斯·阿吉(James Agee著  罗金佑翻译

By now the light was long on the plain and the herd was only a fume of gold near the horizon. Behind it, dung steamed, and dust sank gently to the shattered ground. She looked far away for the moment, wondering. Something___it was like a forgotten word on the tip of the tongue. She felt the sudden chill of the late afternoon and she wondered what she had been wondering about. “Come, children,” she said briskly, “it's high time for supper.” And she turned away; they followed.

现在阳光一直照耀在平原上,而牛群只是地平线附近的金色火光。牛群的背后,粪便的蒸汽和尘埃缓缓沉入支离破碎的地面。她望着远处的那一刻,惊叹不已。有些事情___就像一个被遗忘记了的话刚到了嘴边。她突然感到了午后晚些时候的那种的寒冷,她不知道她一直在想的是什么。来吧,孩子们,她轻快地说,这是吃晚饭的高峰时间了。她转身走了;他们跟随其后。

The trouble was, her son was thinking, you could never trust her. If she said a thing was so, she was probably just trying to get her way with you. It she said a thing wasn't so, it probably was so. But you never could be sure. Not without seeing for yourself. I'm going to go, he told himself; I don't care what she wants. And if it isn't so, why then I'll live on the range and make the great journey and find out what is so. 麻烦的是,她儿子当时却正在想,你永远不要相信她。如果她说的一件事情是如此,她可能只是想让你接受她的方法。如果她说的一件事情不是这样,它可能就是如此。但是你永远也不能确定。你们自己没有看到就不能肯定。我要走了,他告诉自己;我不在乎她要怎么。如果不是这样,那么为什么我会生活在这个区域,走这么长的旅程,才发现原来是这儿。




And if what she told was true, why then I'll know ahead of time and the one I will charge is The Man With The Hammer. I'll put Him and His Hammer out of the way forever, and that will make me an ever better hero than The One Who Came Back.如果她说的话是真的,那我为什么要提早知道那个我要指责的人是拿铁锤的。我会把他和他的铁锤永远扔出这条路,那会使我成为一个更伟大的英雄,超过那个回来了的牠。


So, when his mother glanced at him in concern, not quite daring to ask her question, he gave her his most docile smile, and snuggled his head against her, and she was comforted.

The littlest and youngest of them was doing double skips in his efforts to keep up with her. Now that he wouldn't be interrupting her, and none of the big ones would hear and make fun of him, he shyly whispered his question, so warmly moistly ticklish that she feit as if he were licking her ear.

所以,当牠的母亲担心地瞥了牠一眼的时候,还不太敢问她自己内心的疑问,牠给了她个最温顺的微笑,并将牠的头靠在她身上,她很感欣慰。

们中个头最小,年龄最小的做双足跳以便努力地跟上她。现在,牠不会打扰她,也没有一个大些的会听牠的并和牠开玩笑,牠腼腆地低声说牠自己的疑问,所以她感觉到了温暖湿润和痒痒,仿佛牠在舔她的耳朵。


What is it,darling?” she asked, bending down.

What's a train?”

是什么,亲爱的?她弯腰

火车是什么?


*A MOTHER'S TALE First published in 1952. James Agee(1909__1955) was born and grew up in Knoxville, Tennessee,was graduated from Harvard, and became a staff writer for Fortune and, later, Time magazines in New York City. During his Harvard years he worked one summer as a harvest hand in Oklahoma, Kansas, and Nebraska. He wrote this story while hospitalized in Santa Barbara, California.

*《一位母亲的故事》首次出版于1952年。詹姆斯.阿吉1909__1955),出生和成长在田纳西州的诺克斯维尔,毕业于美国哈佛大学,并成为《财富》杂志的职业撰稿人,后来又成为纽约市的《时代杂志》撰稿人。在他的哈佛岁月中,他作为大写手在俄克拉何马州,堪萨斯州和内布拉斯加州工作了一个夏天。他写这篇小说的时候正在美国加利福尼亚州的圣巴巴拉住院。

10,小说正文完)

QUESTIONS

1.This is a story containing a tale. The characters in the story are a cow and some spring calves, one of whom is her son.The principal characters in the tale are The One Who Came Back and The Man With The Hammer. To what extent are the characters in the story animals?To what extent are they human? How do they illuminate human motherhood, childhood, problems of education?

阅读思考问题

1。这是一篇包含了一个故事的小说。小说中的人物是一头牛和几头蹦跳的牛犊,其中一头是她的儿子。故事的主要人物,是一个逃跑回来的和一个拿着铁锤的人。小说中的人物那些是动物?那些是人?它们是如何阐明人类的母亲,儿童,教育的问题的?


2.Can the cattle in the tale also be taken as both animal and human? Discuss the events of the tale from the trainride to the return of The One Who Came Back as they illuminate the experience of cattle.

2故事中的牛也被视为动物和人吗?讨论故事里一个逃跑回来的从坐火车到返回的事件,它们阐明了牛的经验。

3.At the allegorical level of interpretation, dicuss the possible human applications or meanings of (a) the cowherds, (b)the trainride, (c) the train with glass windows full of human beings (page 324), (d) the stockyards (pages 324-26), (e)The Man With The Hammer, (f) the laughterhouse (pages 327-28).

3。在寓言层面解读,探讨适用于人类的可能性或意义(一)放牛的人,(二)坐火车的,(三)坐满了人的带玻璃窗户的列车(324页),(四)圈围场院(页324-26),(五)拿铁锤的人,(六)屠宰场(页327-28)。

4.Explain the strange thought of the protagonist (page 327) “that the one ahead was his father, and that the one behind was the son he had never begotten.”

4解释主人公的奇怪想法(327页)前面那个是他父亲,那后面的是他从来没有过的亲生儿子。

5.Discuss The One Who Came Back as a religious prophet who, on his return, attempts to found a new religion and preach a new social gospel. Does his experience parallel that of any propher you can think of? In what ways? How is his preaching received? What comes of his attempt?

5。讨论回来了的那个,作为一个宗教的先知,他回来了,试图找到一个新的宗教,一个新的社会福音传道。他的经历类似于任何一个预言者,你可以这样认为吗?有什么办法?他的说教是如何得到的?他的企图是什么?

6.What is the essence of this prophet's message? How does it differ from traditional religious message? What meaning does the tale suggest about the possible ultimate government, destiny, and meaning of human life?

6。该先知者所传递的信息的本质是什么?它与传统的宗教信息有何不同?这个故事关于可能的最终政府,命运和人生的意义表明了什么意义?

7.Does the story provide any alleviation of the grim message of the tale?

7。该小说对于严峻的故事信息提供了任何缓解良方吗?

8.Does the mother believe the tale? Why does she tell it? How much validity or truth-value does the tale have? Should we believe it?

8母亲相信这个童话故事吗?她为什么要讲它?故事有多少有效性或真实价值?我们应该相信它吗?



0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有