不知道你们是否喜欢养宠物,今天我们来学习个关于猫(Cat)的习语。
1. a cat in the pan
(千万别译成盘中的猫,其原意是叛徒)
He is a cat in the pan .(他是个叛徒)
2.A cat may look at a king .
(直译是一只猫都可以看到国王,但正确的理解是:小人物也该有同等的权利)
3.He is one of the literary fat cats.
(错译:他简直是只大肥猫。也许是加菲猫动画片的流行会一些人译出这样的句子来,“大肥猫”是什么形象?其实 fat cat 是很早就有的一个俚语,意思是“有权有势的人”、“大亨”,所以原句的意思是:他是文学界的显赫人物。)
4.When the cat’s away the mice will play.(猫和老鼠的关系几乎所有文化都类似。英语中的When the cat’s away the mice will play.很有点“山中无老虎,猴子称大王”之意。
5.
由cat加上后缀的catty指“爱搬弄是非的人”
英语中常用cat指恶意伤人、包藏祸心的女人,把脾气很坏的老太婆称之为old cat。而cattish的意思是“狡猾的”。表示反对或嘲笑的嘘声被称为cat call。
插入表情