加载中…
个人资料
yingxong
yingxong
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:69,375
  • 关注人气:27
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Magical Marrakesh

(2009-10-03 10:29:15)
标签:

鹰歌

文化

杂谈

分类: 我的日记
神秘的马拉喀什
在色彩缤纷和令人心动的马拉喀什
寻找摩洛哥的魅力所在

Magical Marrakesh
Find the heartbeat of Morocco
in colorful and exciting Marrakesh
October 01, 2009

Marrakesh has many names—The Red City, Pearl of the South, The Heartbeat of Morocco-and lives up to them all. This bustling city charms visitors with its beautiful palaces, ancient winding streets, colorful goods, and lively city square.

马拉喀什市有很多的别称。例如;红城,南方珍珠,活力四射的摩洛哥。而活力四射的摩洛哥则据其首。这座熙熙攘攘的城市,以其富丽堂皇的宫殿而著称,迂回曲折的旧马路和色彩缤纷的商品以及城市广场吸引着大量的游客。

Located in central Morocco, Marrakesh rests at the foothills of the snowcapped Atlas Mountains. Its location and rich cultural traditions make it one of the hottest tourist destinations in North Africa today.

位于摩洛哥中心的马拉喀什市,她坐落于阿特拉斯山脉的雪峰山下。今天,她所处在的位置和丰富的文化传统,使马拉喀什市成为在北非的旅游热门之首选地。

清真寺,宫殿与园林
A mosque, a palace and a garden
Near the city center, the towering minaret of Koutoubia Mosque rises up from a sea of rose-colored buildings. The historic building features eye-catching ceramic tiles and decorative arches. Non-Muslims cannot enter the mosque, but its haunting call to prayer can be heard throughout the city five times a day.

在城中心,库图比亚清真寺的塔楼尖塔,屹立于玫瑰色的建筑海洋之中。这座历史建筑物以其陶瓷砖瓦和装饰的拱门来吸引游客。而非穆斯林教徒则免进。一天之中,你可以听到5次从清真寺里传出的祈祷之声萦绕天际。

Another city treasure, the 19th-century Bahia Palace, boasts impressive mosaic callings and tiled courtyards. The lovely Jardin Majorelle, a beautiful garden filled with rare plants, also attracts tourists. After enjoying the flowers, many guests check out the paintings, pottery and jewelry on display at the garden’s Islamic art museum.

而其城中之宝则是,19世纪的巴嘻亚宫殿。以马赛克装饰的天花板和铺满瓷砖的园亭而著称。令人着迷的“佐登 马嚼雷尔”花园种满各种稀罕植物与花草,同样吸引着众多的游人。欣赏完花木后,很多贵宾游客就到有花园之称的伊斯兰艺术博物馆,一睹油画,陶瓷和珠宝的风采。
奇幻的德吉瑪廣場
Djemaa el Fna Square
In the center of the dusty city lies the famous Djemaa el Fna Square. During the day, the square is filled with performers and merchants. Dozens of magicians, acrobats, snake charmers, henna artists, performing Barbary apes, and traditional medicine sellers amaze visitors. As the sun sets, chefs set up food stalls, and the square transforms into a huge open-air restaurant. Diners can sample grilled eggplant, deep-fried fish, bean soups, and all sorts of spiced meats. A cup of sweet mint tea tops off any meal nicely!

在灰尘满天飞的城中央,则是著名的德吉瑪广场。在我们游览的那一天,广场挤满表演者和商人小贩。大量的魔术师,杂技演员,耍弄蛇者,指甲艺人,耍猴人(巴巴里猿猴表演)以及令游客着迷的北非传统卖药人等等。当太阳西斜之时,厨师们则支起他们食物的摊档,此时,广场就变为一个硕大的露天餐馆。食客可以尝试烤茄子,油炸鱼,豆汤和各种各样的五香肉。以一杯香甜的薄荷茶来结束这顿丰盛的晚餐是最好不过了。

旧城之恋
The old city
Inside the city’s medina-its walled, ancient quarter-lies a maze of small, winding streets. The medina also houses the city’s traditional market, the largest one in Morocco. The market, or souk, serves locals and tourists alike, selling pastries, spices, carpets, leather bags, colorful scarves and more. The shrewd vendors charm tourists with their good English and unusual goods.

在城内有城墙的“麦地那”(地方名),有四分之一是细小的曲径和迂回的街道。“麦地那”里面隐藏着城里传统的自由贸易市场,这里是摩洛哥最大的市场之一。在这个市场里或叫露天剧场(穆斯林国家的)销售各种点心糕点,调味品,地毯,皮革手袋,色彩斑斓的丝巾和其他很多的商品。精明的小商贩以其烂熟的英语和不得多见的商品来吸引游客。

The city’s exotic sights, sounds, smells and tastes make it unforgettable. So while vacationers leave Marrakesh, the magic of Marrakesh never leaves them.

这个城市别有情调的景致,其声,香,味令游客回味无穷终生难忘。当度假者要离开马拉喀什时,而这个神秘的马拉喀什却永远不会忘记他们。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有