加载中…
个人资料
蔡天新
蔡天新 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:5,600,641
  • 关注人气:4,204
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

上海印度领事馆朗诵小记(组图)

(2011-10-24 16:45:38)
标签:

文化

 上海印度领事馆朗诵小记(组图)

   最年长的COLM和最年轻的ALMA(阿尔玛-布拉米),后者的三部小说《无他》《他们把她留在那儿》

《只要你幸福》最近由上海文艺出版社推出。

   10月22日晚,应印度驻上海总领事RIVA GANGULY DAS的邀请,与上海国际写作中心(该中心已成立年,每年邀请若干外国作家)的七位外国客人一同前往上海西郊的湖畔佳苑,度过了一个愉快的夜晚。此前他们曾来杭州,我和他们都认识了。朗诵会分上下两场,各有四位诗人、作家朗诵,中间隔着印度大餐。朗诵会由我认识多年的老友、印度诗人Sudeep SEN主持,新近我们互译了十几首诗歌。那天晚上,包括爱尔兰、瑞士、葡萄牙、土耳其、斯里兰卡和印度六国驻上海总领事在内的近40位嘉宾参加,国籍多达15个左右。

   我在下半场第一个出场,先用英文和西班牙文各朗诵了一首诗,随后朗诵了Sudeep 和我新译的三首近作,之后,法国作家Alam Brami和爱尔兰诗人Colm 分别用法语和盖尔语朗诵了我的两首诗《村姑在有篷盖的拖拉机里远去》和《早餐》,其中盖尔语是Colm从法语即兴翻译并自告奉勇朗诵的,这是我当晚的意外收获,Alma先前在面包车上已朗诵了另外几首诗。最后,我和Sudeep用中、英文朗诵了8年前印度之旅写的诗《夏奈的海浪》。夏奈即马德拉斯,是我两次印度之旅非曾抵达的最令我向往的城市。

   活动结束后,印度总领事RIVA带领大家跳宝莱舞,她那在上海国际学校读中学的儿子充当DJ。不幸的事,我刚朗诵完毕,平日坐轮椅的瑞士诗人PHILLIPE突感不适,我赶忙电招面包车师傅,在夫人的陪同下他先回旅店了。后来我听说,PHILLIPE已提前回国,接受手术治疗。其余人一直跳舞到一点左右,AMLA和墨西哥诗人Cristina干脆光着脚丫。

    次日,我即返回杭州,没想到土耳其东部发生了大地震,伤亡不计其数,我给土耳其总领事DENIZ EKE女士发去慰问函,她回复致谢,同时提及,已向伊斯坦布尔的出版社订购我的土耳其文版诗集《幽居之歌》。又过了两天,爱尔兰总领事AUSTIN GORMLEY打来电话,告之COLM已译出我的若干诗歌,他并邀请我去上海共进晚餐,为COLM送行,可惜那天我要主持浙大的理学大讲堂(第7讲)。次乃后话。

   以下是节目单和《夏奈的海浪》。

   上海印度领事馆朗诵小记(组图)

澳大利亚布里斯班的小说家LINDA是最受欢迎的,她自己作词作曲、自弹自唱的like the flowers

in the garden of my heart使晚会达到高潮。

上海印度领事馆朗诵小记(组图)

诗人和作家们为琳达的演唱伴舞 

 

 

Ms Riva Ganguly Das

Consul General of India

Shanghai

 

 

Programme

 

 

 

Saturday October 22, 2011 at 1930 hours

                             at House No. 5, 1517 HuQingPingGong Road

                                 沪青平公路1517弄湖畔佳苑5号楼

                            19:30: Arrive at Consul General’s residence

                            19:30-20:30: Cocktails / Drinks

                            20:30-01:30: Readings & Performances

 

                            CG India, Ms Riva Ganguly Das welcomes everyone

                            Sudeep Sen raises a toast for CG India, Ms Riva Ganguly Das

 

                         Amal Chatterjee (UK+Sri Lanka) reads

                         Phillipe Rahmy (Switzerland) reads

                         Cristina Rascon Castro (Mexico) reads

                         Colm Breathnach (Ireland) reads

 

                             Dinner

 

                         Cai Tianxin (China) reads 

                         Alma Brahmi (France) reads

                         Linda O’Neil (Australia) reads, sings & plays the violin

                         Sudeep Sen (India) reads  (Chinese trans. read by CT)

 

                             Followed by an open-ended evening of music, dance, bonhomie,

                             and good spirit.

 

夏奈的海浪

  

没有沙漏

我用睫毛的闪动

和乌鸦的羽毛

计时

 

天空曾经湛蓝

如今却被水仙

和大象的鼻子

挤占

 

我们下着跳棋

正当湿婆在

在一座寺庙里

端坐

 

孟加拉湾起风了

一撮黝黑的头发

被夏奈的海浪

卷起

 

2003, 班加罗尔

 

The waves of Chennai 

 

Without an hourglass

I use the blink of my eyelash

and the feathers of a crow

to tell the time

 

The sky once deep blue

is now occupied

by narcissus flowers

and the trunks of elephants

 

We play chinese checkers

while Shiva

sits upright

inside the temple

 

A breeze over the Bay of Bengal

a lock of dark hair

is lifted by

the waves of Chennai

 

                            Bangalore, 2003

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有