加载中…
正文 字体大小:

“军令”岂能“不受”

(2017-10-13 12:47:11)
标签:

文化

◎郝铭鉴
“军令”岂能“不受”

酷暑难耐,读报消遣。某报刊有一长篇通讯,介绍歌词大家乔羽先生。在谈到“乔老爷”为《上甘岭》配词时,文中有这样几句:“终于,乔羽的激情像喷薄的火山,他躲到一个僻静无人的地方,用他自己的话说叫‘将在外军令有所不受’,排除一切外界因素,一挥而就,一喷万丈”。《我的祖国》这首堪称经典的作品就此问世。真没想到,这里又一次碰上了“将在外军令有所不受”。

出版物中有些差错,由于错的人多了,会让人熟视无睹。“将在外军令有所不受”便是一例。“将在外”的后面,往往紧跟的是“军令有所不受”。其实只要稍微多个心眼,是不难发觉其中的漏洞的。将者,身负重任之军人也。服从命令乃军人之天职。军队的战斗力,来之于军人对军令的执行力。身既为将,无论是镇守边关,还是驰骋沙场,都应身先士卒,令行禁止,“军令”岂能“不受”?违抗军令者,当以“军法从事”,旧戏舞台上常用的一句台词是:“提头来见!”何况,将可能是直接的发令者。

乔羽先生说的,应该是“将在外君命有所不受”。是“君命”,不是“军令”!

“君命有所不受”,典出《孙子·九变》。孙子说:“凡用兵之法,将受命于君。”君君,臣臣,关系颠倒不得。然而“君”在皇城之内,“将”在千里之外,军情瞬息万变,急如星火,“安有千里而求战者乎?”所以,孙子接着又说:“途有所不由,军有所不击,城有所不攻,地有所不争,君命有所不受。”这就是说,大将在外,一定要审时度势,随机应变,有临场的处置权,只要实战需要,正常的路可以不走,能打的敌人可以不打,攻得下的城池可以不攻,争得到的地盘可以不争,甚至,君王的命令也可搁在一边不予理会。这种一切从实际出发的军事思想,正是《孙子》的价值所在。

“军令”和“君命”,在读音上有点相似,也许这正是一错再错的原因吧。


(本文刊于《咬文嚼字》2017年第10期。我刊邮发代号4-641,欢迎至各地邮局订阅。也可拨打我社邮购部电话021-60878392订购。或在淘宝网搜索“咬文嚼字”选购。)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有