加载中…
个人资料
罗曼
罗曼
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,727
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

高级口译教程笔记-Unit 7

(2007-05-07 20:43:16)
标签:

高口笔记

分类: MTInotetakingplate
 一,Vocabulary Work
学位点-degree program
国家级中重点社科研究基地-national key social science reserch base
博士后科学研究流动站-post-doctoral reseach station
国家计重点学科-national key discipline
两院院士-academician in both science and engineering academic
网络教育-online education
科举制-feudal exam system
日月光华,旦复旦夕-heavenly light shines day after day
人文精神-humanistic spirit
披荆斩棘,筚路蓝缕-twist and turns as well as brave hardships!!
博学而笃志,切问而近思-extensive scholarship with unyielding and earnest inquiry with close examination
治学态度-philsophy attitude
取精用弘的学术思想-the academic thinking of extracting essence and utilize/exploit of greatest
怀抱超旷的才隽学人-talents with brilliant scholarship and lofty aspiration
高等教育发展的重中之重-the top university of priority development in china's higher edu. system
承前启后-inherit the past and usher the future
精诚团结,共襄盛举-united as one to achieve the joint mission
文理工医科综合性大学-the comprehensive university covering art sience engineering and medicine
全面提升知名度和影响力-enhance the fame and influence in a all round way
社会转型时期-social transition
百年传承之名校-prestigious university with century-old
 
 二,Text interpretation
full time school/faculty/confer
一级、二级学科-grade one/two decipline or -/sub-
 前身-predecessor
任重而道远-a grand task and a long journey 
津梁-ferry and beach for transmission
 
 
 
 
 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有