加载中…
个人资料
播客的博客
播客的博客
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:447,017
  • 关注人气:863
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对

(2014-10-03 06:04:04)
标签:

lehar

莱哈尔

风流寡妇

themerrywidow

dielustigewitwe

分类: 轻歌剧
LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对    
LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
    雷哈尔歌剧【快乐寡妇】作为世界上大多数歌剧院排演过,同时也是音乐会演出经常性保留曲目,在这里仅就国内网络上流传的版本综合罗列,而成为比较。虽属挂一漏万,然而网络公开流传也就是挂一漏万。
    展示的目的直指德奥轻歌剧与古典意大利歌剧的不同。无论是内容,编排,创作,词曲,表演,演唱,都已经自成完善的体系,轻歌剧又是以喜剧为内容形成的结构,因此又称之为喜歌剧。
    所以以个性张扬,风格独特为特点的喜歌剧,又必须具备表演之上,歌唱与表演必须匹配而相得益彰,方可。在表演上唱/念/做/打样样见功夫,而无法像古典意大利歌剧,只要唱功好即可过关。
德奥系列轻歌剧,德奥来演绎更符合真传。
本自动播放,为Hallstein与Alexander 1968录音,听听轻歌剧应该怎么唱。
以下展列,分属不同时期,不同国度对【快乐寡妇】的演绎,看看轻歌剧该怎么演。

音频Hallstein版和Schwarzkopf版是当然的典范版本。
作为首次观看全剧的观众,可以先从苏黎世歌剧院版入手,因为它是中文字幕的全剧版。
LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
  LEHAR 
Die lustige Witwe(德文);La Vedova Allegra(意大利文);;The Merry Widow(英文)

风流寡妇(Die lustige Witwe)是弗朗兹·莱哈尔一部三幕的轻歌剧。脚本由维克多·里昂和莱奥·斯坦根据Henry Meilhac的轻松喜剧L'attaché d'ambassade改编而成的。首演于1905年12月30日在维也纳的维也纳剧院。歌剧长约80分钟。风流寡妇是莱哈尔最成功的轻歌剧。从1905到作曲家逝世的1948年,该剧上演超过三千万次。

剧中人物
汉娜·格拉丽 风流寡妇 女高音 
  达尼洛伯爵 使馆秘书 男高音/男中音 
  卡米耶 法国青年 男高音
  杰塔 彭国大使 男中音 
  法伦西娜 大使夫人 女高音 
  卡斯卡达子爵 馆员 男中音 
  布辽舍 追求汉娜的法国人 男中音 
  聂古斯 使馆书记官 男高音 
  普里契奇志 使馆武官 男低音 
  普拉丝科薇亚 武官之妻 女低音 
  洛洛 酒家女侍 女中音 
  多尔、优优、福禄、克洛等。 
  故事发生于现代1905年,地点在法国巴黎。

剧情介绍

第一幕:邦国彭特威德罗大使杰塔为庆祝其国王生日,正举行盛大的生日舞会。代表来宾的法国子卡斯卡唱出祝辞,众人应和。这时大使和贵宾们都在等候年轻貌美的寡妇汉娜夫人来临。

汉娜的丈夫是一位银行家,结婚8天就去世,遗留给汉娜两千万的财产。这笔财产加上她的艳丽,使她成为巴黎单身汉们猎取的目标,也是巴黎社交上的名媛。主人公杰塔此时忧虑重重,如果她与法国男人结婚,就意味着全国破产,所以国内给他以指示,要他“必须绝对保护她。”在一首颂扬祖国的大合唱之后,宾客们开始以寡妇为题而议论纷纷,大使馆的顾问克罗谟祝贺大使的舞会成功,并赞赏杰塔那美丽的太太。而杰塔并未意识到,巴黎的花花公子卡米耶此时正在勾引他的妻子法伦西娜,卡米耶在法伦西娜的扇子上写下“我爱你”,而法伦西娜唱《我是贞洁的妻子》但她无法抵御他的进攻,内心其实已经动摇。

大使走过来毫无介意地嘱咐他太太留意寡妇汉娜是否来到。大使馆武官普里契奇志的太太普拉丝科薇亚夫人讲述寡妇的故事给那些不知道的人听。宾客们纷纷猜测谁将娶到寡妇,大使颇有感触:“寡妇汉娜决不能嫁给外国人,因为只有设法使她与本国人结婚,才能使她的财产保留在祖国。杰塔派遣使馆书记聂古斯送信给使馆秘书达尼洛伯爵,告诉他说祖国需要他办一件极为重要而*密的事。杰塔打算以这位英俊的单身汉作为法国男人攻击汉娜的挡箭牌。如果汉娜与他结婚,就可防止财产流入巴黎,可这位达尼洛维奇却整日喝酒和巴黎的舞女们鬼混,聂古斯找遍伯爵可能到的地方,最后在著名的马克西姆酒店找到了喝醉酒的达尼洛伯爵。这时汉娜夫人翩翩来临,她虽然还在服丧期中,但仍面露笑容,男人们纷纷向她献殷勤,大使馆的主任秘书也称她为“风流寡妇”。

汉娜听了人们齿边流出来讽刺的恭维,不禁自己唱出玛祖卡的歌曲《我还不太习惯巴黎的生活》:“我对巴黎的空气还不习惯,因此也不懂你们如此美丽的恭维……”。此时管弦乐转变为圆舞曲,汉娜邀请大家参加一个地道的本国宴会并跳通宵舞。男士们呼应她,以她为中心而舞蹈。

杰塔大使乘机说她是一个非常真诚坦率的人,在这方面,可与贵族的使馆秘书达尼洛伯爵媲美。汉娜一听到达尼洛伯爵名字,显得非常激动,进入舞场大厅。其实达尼洛与汉娜过去曾是一对情侣,后由于贵族达尼洛的家庭反对他娶平民女汉娜,达尼洛无力挣脱家族的制约而来到巴黎,汉娜则成为富翁的妻子。汉娜因此而恨达尼洛没有男人的勇气,达尼洛则恨汉娜把自己出卖给金钱。

达尼洛失恋之下出走来到巴黎,天天沉醉于酒色之中。此刻他忽然收到大使的命令,叫他担当一项不称心的差使,就是去应征汉娜的婚事。他心中不无感触,便喝得醉醺醺地上场,他见到好友聂古斯唱《到马克西姆去》这是一首不可多得而成功的诙谐咏叹调。歌词大意是:我去参见酒店的小姐,洛洛、多多、优优、克洛、福禄等,大家都有一个可爱的绰号。

汉娜见到达尼洛时,心中虽然还有像从前一样的爱慕,但表面上却装成很高傲的样子不予理睬,因此大家不欢而散。大使馆书记官聂古斯知道达尼洛已经三、四天没有睡觉,即劝他找一个安静的角落偷偷休息片刻。达尼洛用布幕把自己遮围起来。汉娜舞罢,想找一地方稍息,恰好遇到达尼洛并将他吵醒。达尼洛显得暴躁不安,但当他看清是汉娜时,便立刻改变态度,亲热地和她寒暄。

卡米耶与法伦西娜再度进场,卡米耶死缠住法伦西娜,两人唱二重唱家庭乐趣》。此时杰塔大使再度出现,他苦口婆心的再三要求达尼洛,为了拯救国家的经济危机,争取与汉娜结婚。舞会接近尾声,在众多男士簇拥下,汉娜再上场,大家请她选一个幸运儿与她共舞,男士们都涌向汉娜夫人。汉娜却避开众人偏偏去选择达尼洛,但达尼洛说愿以一万法郎出卖这权利,众人舍不得花钱逐渐离去。

台上留下达尼洛与汉娜,在优美的圆舞曲声中,俩人翩翩起舞。并唱起了著名的(二重唱)《风流寡妇圆舞曲》。第二幕:汉娜的府邸花园。在波兰舞曲序引中幕启,汉娜说,她希望重温故乡生活。巴尔干风格的芭蕾,汉娜向客人献唱故乡民歌《薇丽亚之歌》:“薇莉亚、薇莉亚,森林的妖精,您将我捉去作您的情人吧!薇莉亚、薇莉亚,您到底打算把我怎样……”这是优美动听的咏叹调。

杰塔大使为她所表现的爱国热诚而致贺。汉娜告诉大大使说:“她因达尼洛伯爵躲避她而深感苦恼,并对他迷恋马克西姆酒店里的那种娱乐感到惊讶。”显然她仍爱着伯爵达尼洛。杰塔由于在舞会后再没找到达尼洛,也加重了焦虑,这时达尼洛才上场,他其实还在真心地爱着汉娜,但怕人们认为他是看重汉娜的财富。

汉娜询问他为什么躲避她,唱二重唱《姑娘们请抬起头,看看这傻气的骑士》大使馆书记官涅格西上场他告诉杰塔,卡米耶为贪图财产,决意与汉娜结婚。对汉娜有野心的卡斯卡达和布辽舍彼此挑战要决斗,但达尼洛阻止了他们,并恐吓要揭穿他们和另外二位绅士的太太的奸情。转移了大家的注意力。这时汉娜告诉客人们晚餐即将开始后进屋。杰塔和男人们边喝酒边讨论女人,男声七重唱女人之歌:《研究女人是很难的学问》他们讨论如何能赢得女人的心,还说;“女人漂亮难于应付。”汉娜则用法语对达尼洛说,“我多想了解巴黎”,当传来科罗舞曲时,她邀他共舞,唱《双唇虽然沉默》,浪漫的圆舞曲。

当大家进入餐厅用餐时,卡米耶与大使夫人法伦西娜从公园深处走出来,卡米耶对法伦西娜纠缠不放,法伦西娜在自己扇子上写“我是贞洁的别人的妻子”,把扇子交给卡米耶,催促他赶快与汉娜结婚。不死心的卡米耶仍唱着求爱的歌曲《像五月的玫瑰花蕾》:“五月的光辉下,玫瑰盛开着,我的心花也开放,高兴万分”俩人又甜蜜蜜地唱出了恩爱的二重唱与浪漫曲《那边有一个小屋》,卡米耶把她带了进去。杰塔出来发现屋中有人,从钥匙孔看见妻子居然与卡米耶在亲吻,就向餐厅喊叫。

在聂古斯的指点下,法伦西娜从*密出口逃掉。把刚好走过的汉娜引进去。当大家赶来时,看到屋中出来的是汉娜和卡米耶。而且汉娜当众宣布,卡米耶是她未婚夫。杰塔被惊呆,达尼洛受打击后,终于唱出:《古时有一对王子和公主》向汉娜表达真心,自己前往马克西姆酒吧,汉娜终于知道了达尼洛的心情而欣慰,在《薇丽亚之歌》中跳舞。

第三幕:汉娜住宅汉娜为了使达尼洛高兴,将室内改装成马克西姆酒店的样式,在马克西姆旋律下舞女们进场,她们唱《舞女之歌》。法伦西娜在一一介绍舞女们:洛洛、多尔、优优、福禄、克洛等。坐在一旁的达尼洛却视若无睹,这使汉娜感到又高兴又惊讶,于是她坦诚对达尼洛说,她并不会嫁给卡米耶,那天她溜入小木屋中,为掩饰一位已婚夫人的私情而为。达尼洛听了汉娜解释后决心与她结婚。不料汉娜又说:“据亡夫遗言,如果我再婚,就会丧失全部财产。”达尼洛听到后,迫不及待地说,“这样最好”,他仍请求汉娜嫁给他,汉娜答应他的求婚后宣布,“不过再婚后,所有遗产都属于我的新丈夫。”经过千百个曲折,有情人终成眷属,杰塔大使的使命顺利完成。皆大欢喜,汉娜与众人合唱一曲:《研究女人是一门很难的学问》。幕落。

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
NO.1   Die lustige Witwe 1962年版最经典的电影版
★★★★★
Peter Alexander版也许是最有趣,最生动的版本。全剧由Peter Alexander扮演的男主角Danilo为核心展开,Karin Hübner女主角居于配角。全剧充满了动感,诙谐优美。
Victor Léon和 Leo Stein编剧。

Danilo,拿破仑的侄子,有香槟王之称,是是巴黎分公司的负责人。但他把时间和从叔叔那里得来的金钱都花在了Valenciennes 和他们的 Maxim 酒店。
Camillo,一个非常妒忌的丈夫,不喜欢他的享乐主义的妻子。
多动的花花公子,生活方式却有很多固定的事情。一个临终大叔聪明的计划,他和他的女秘书汉娜结婚,在南太平洋度蜜月,然后在他死后,他的寡妇偷偷返回巴黎。而这时,Danilo的钱断供。
Danilo已经没有钱支撑生活,不得不人生第一次出去找工作。他很快得到工作,汉娜给他一份轻松的差事。
尽管一切看上去很艰难,但他充满阳光和活力,并慢慢地渐渐地爱上了汉娜。而汉娜也渐渐地坠入情网------。
作为一个偶然的发现事实,他的叔叔不是真死,也没有真和汉娜结婚,而是给他设置的一个陷阱----------,目的很清楚,虽经周折,最后Danilo和汉南终成眷属。
Originaltitel Die lustige Witwe
Produktionsland Österreich
Frankreich
Originalsprache Deutsch
Erscheinungsjahr 1962
Länge 110 Minuten
Altersfreigabe FSK 12
Stab
Regie Werner Jacobs
Drehbuch Janne Furch
Produktion Sascha FilmWien
Musik Franz Lehár(Kompositionen)
Johannes Fehring(Musikalische Leitung)
Kamera Friedl Behn-Grund
Rudolf Sandtner
Schnitt Arnfried Heyne
Besetzung

 
LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
NO.2     Die Lustige Witwe (Franz Welser-Möst) [2004]  Zurich opera
★★★★★
很显然,苏黎士歌剧院的这个版本,对于这部轻歌剧把握而言,在歌剧史上屈指可数。
对于指挥Franz Welser-Möst而言,没有一个稍微差一点的角色声部。活力和服饰,节奏分段地展示在第一/二幕中,第三幕中汉娜在巴黎的华彩呈现,拉风显示出了真正的派头,如果你不对激动人心的舞蹈抱有充满激情而关注自己的心跳的话。
Darmar Schellenberger扮演的汉娜,虽然声音不能公布强大,但温柔,扣人心弦,十分迷人。她在角色中,真正地享受自己。Rodney Gilfry形象和声音显然是优秀的Graf Danilo,这个在爱情面前如同面对空气一样的木头。
Valencienne 的扮演者Ute Gfrerer,可以唱,可以尖叫,可以舞蹈,精彩至致!
Piotr Beczala扮演的Baron Mirko Zeta是那么的富裕甜言蜜语。
相对它的优秀部分,这个版本的小缺点已经不值一提。(以上评价By Bob Epstein
Performer:
Hanna Glawari - Darmar Schellenberger
Graf Danilo &ndash Rodney Gilfry
Valencienne &ndash Ute Gfrerer
Baron Mirko Zeta &ndash Rudolf A.Hartmann
Camille de Rosillon &ndash Piotr Beczala
Njegus &ndash Herbert Prikopa
Corus and Orchestra of the Zurich Opera House
Conductor - Franz Welser-Möst

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
NO.3   Hilde Gueden 电影版 【快乐寡妇】☆☆☆☆☆

Lehar: Die Lustige Witwe (The Merry Widow) HIGHLIGHTS [Hilde Gueden, Per Grunden, Waldemar Kmentt, Emmy Loose, Karl Donch; Robert Stolz; Orchestra and Chorus of the Vienna State Opera -- Wiener Staatsoper]

La vedova allegra - con Hilde Gueden ed Erminio Macario - dirige Bruno Maderna

许多人认为,Hilde Gueden版的【快乐寡妇】,在对话和制作方面是最好的。德语原唱,原作原曲,更显没有缺陷,使得情景更具逼真感。
此版与Peter Alexander不同的是,这个版本看点是汉娜,女主角,亦即Hilde Gueden。


LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
NO.4     Franz Lehar The Merry Widow Beverly Sills Complete
这个版本被视为英文版中的典范,可惜网上的这个版本的清晰度,和音源质量欠佳。
西尔斯毋庸置疑,花腔女高音大师演绎花腔,压倒一切。
★★★★
Lehar: 
THE MERRY WIDOW
starring BEVERLY SILLS
Angel Stereo/Quadraphonic S-37500

BEVERLY SILLS
ALAN TITUS
GLENYS FOWLES
HENRY PRICE
JAMES BILLINGS
DAVID RAE SMITH

NEW YORK CITY OPERA ORCHESTRA & CHORUS
conducted by JULIUS RUDEL

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
NO.5     【风流寡妇】lott版,英国皇家歌剧院演出 1997年★★★★
气质和风格比较贴切的版本。lott年龄偏长,却并没有影响汉娜的优雅迷人,而细腻,柔中有刚的唱法,也弥撒着贵族气息。
这个版本提供了一个简化对白,简化话剧情节部分,仅仅突出音乐部分的一个示范。

Franz Lehár: The Merry Widow
Royal Opera House
Shaftesbury Theatre
1997
Felicity Lott (Hanna Glawari)
Thomas Allen (Count Danilo Danilowitsch)
Juliette Galstian (Valencienne)
Luca Canonici (Camille de Rosillon)
Claudio Desderi (Baron Zeta)
Philip Sheffield (Vicomte Cascada)
Stephen Reeke (Raoul de St. Brioche)
John Winfield (Kromow)
Glenys Groves (Olga)
Richard Hazell (Pritschitsch)
Elizabeth Sikora (Praskowia)
Bryan Secombe (Bogdanowitsch)
Anna Cooper (Sylviane)

The Royal Opera Chorus
The Orchestra of the Royal Opera House
Dietfried Bernet 
http://v.youku.com/v_show/id_XNjg4NTg2MDA=.html?f=3820790
若不能连续播放,点击原链接


LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对


NO.6     雷哈尔《风流寡妇》英文版-New York City Opera
此版本,对轻歌剧的演绎略显生涩。
ane Thorngren---Hanna
Patricia Johnson---Valencienne
Michael Hayes---Count Danilo Danilovitch
Robert Creighton---Njegus
Carlo Scibelli---Camille De Rosillon
George Irving---Baron Mirko Zeta
Alexander Sander---Conductor
New York City Opera Orchestra

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对


NO.7       风流寡妇[中字全剧]-澳大利亚歌剧院 琼·萨瑟兰(Joan Sutherland)版

虽然Sutherland可以唱的很有气势,但抗不住年老。而古典歌剧唱法跨越到轻歌剧,并非容易。
整体阵容依然不能掌握轻歌剧演出上的轻松自如,全神在乎着观众的反应,而丧失了角色应有的心态,演唱的综合定位。

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
NO.8   Franz Lehar《風流寡婦La Vedova Allegra 》
意大利‘山谷’市政歌剧院emilia2000-2001演出季的演出。
此版本,女主角软弱无力,气质庸俗,举止市侩。整体演员表演,不知道是不是以为自己是在演话剧,只不过多唱几首歌而已。
这个版本说明不是弄一帮人,用记忆力解决词曲,用歌唱解决演绎,用话剧解决舞台,再加上杂七杂八的舞美后勤等,就可以胜任轻歌剧剧目。
它对【風流寡婦】于观众心里,是一种败坏。

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对


NO.9       【快乐寡妇】Wichita Grand Opera版

这是美国Wichita Grand Opera的版本。刚好和意大利山谷市政歌剧院版本结伴,相隔大西洋比邻。
农夫耕地一样地使劲,而汉娜,仿佛是村姑放下牛奶桶,换上贵族的新装,就那个粗俗,足以喷死莱哈尔。

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对

NO.10   雷哈尔歌剧 【快乐寡妇】Die Lustige Witwe荒诞版☆☆☆☆

这个版本倒是别出心裁,兴味盎然。而编排和演员都很出色。
它是以德国第三帝国时期为背景,充满了黑色幽默式的调侃。音乐直接继承雷哈尔,而情节与传统版本迥异。
 

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对

NO.11 【快乐寡妇】Schwarzkopf版 1952 音频

Die lustige Witwe, Schwarzkopf, Gedda, Kunz, Loose, Ackermann, 1952

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对


NO.12 附:推荐观赏 英国著名编舞家罗纳德·海德1975年创作的芭蕾舞剧【快乐寡妇】
由加拿大国家芭蕾舞团演出。☆☆☆☆
编舞极具斯拉夫民族特性。舞蹈精致小巧,虽然没有高难度,但在脚尖动作眼花缭乱,精彩纷呈。是一部很不平凡的,不间断引人入胜的音乐表现。对了,音乐表现,以人体的方式演绎。是音乐帮助了舞蹈,还是舞蹈协助了音乐,你会发现它就是这样的一体化。音乐有多美舞蹈就有多美。
因为编舞着重于趣味性,而避免高难度,因此,几乎所有芭蕾舞团都能够跳。
而加拿大国家芭蕾舞团,似乎在其中找到了真正的自己。

LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
 
LEHAR:歌剧【快乐寡妇】-12版本比对
结束!

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有