材料来源于《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社
Mr.
About-the-Same
Hu Shi
Abstract:
Mr. Hu Shi, a famous Chinese writer once has written an essay about the most well-known person in China, that is, Mr. Cha Buduo, means about the same.
1)
Brown sugar or white sugar, aren’t they about the
same?
2)
The character 千 differs from 十 in merely having one additional
short stroke, aren’t they about the
same?
3)
Today and tomorrow are about the same. And what’s the difference
between departing at 8:30 and 8:32? Aren’t they about the
same?
4)
Luckily, Vet Wang is about the same as Dr.
Wang.
5)
Live or die, it’s about the same, why take it so
seriously?
After Mr.
Cha Buduo’s death, people all praised him for his way of seeing
through things and his philosophical approach to life. They say
that he refused to thake things seriously all his life and that he
was never calculating or paricular about personal gains or losses.
So they called him a virtuous man and honored him with the
posthumous reverent title Master of
Easy-Going.
His name has
spread far and wide and become more and more celebrated with the
passing of time. Innumerable people have come to follow his example
so that everybody has become a Mr. Cha Buduo. But lo, China will
hence be a nation of Lazy bones!
Comment:
It’s ironic
because most of the Chinese people once or twice have considered it
to be the main philosophical approach to life. So did I. But
luckily, I doubted it and do not want to be a Mr. Cha Buduo
anymore. I want to have a life without much regret. And 20 years
later, I could said to myself ,“Yes, I’ve done a
pretty good job. I have devoted myself to one certain thing and
take it seriously. Thank god I am not a Mr. Cha
Buduo.”
So I think one has
to take things seriously and being precise and accurate in some
aspects, of course be focused on one field and never try to learn
from Mr. Cha Buduo.
Vocabulary & new
phrases:
Vice
versa
反之易然
Pet
phrase
口头语
Kick the
bucket
(俚)死;蹬腿儿,一命呜呼
A
household
name/word
家喻户晓的名字或名称
Money
shop
钱柜
In
one
breath
一口气
Personal gains and
losses
个人得失
Far and
wide
远近闻名
follow one’s example
以谁为榜样
follow one’s example
Nation of
lazybones
懒人国
intermittent
间断的;间歇的;断断续续的
virtuous
品性好的;
posthumous
fame,earnings 死后获得的名声、收入
posthumous reverent
(恭敬的) title Master of Easy-going
圆通大师
lo
看、瞧
Physiognomy
n
相貌;容貌;脸型;地势,地貌,地理特征;相面术
Sloppy
adj
衣着不整的,做事马虎的;草率的,粗心的;庸俗伤感的;(贬)溅满水等的,
太稀的
Infuriate
大怒;激怒(某人)
Thereupon
于是;因此;随即
Take sb to task
(about /for /over sth)
指责或批评某人
eg.
I was taken to task for arriving late; She took
the government to task over its economic
record.
Fetch
v
接来(某人)取来(某物);(指货物)售得,卖得(某价钱);给(某人)一击
eg.
fetch a doctor at once; fetch the children from
school;
Fetch and carry
(for sb)
供(某人)差遣;忙于杂务
Fetch up 到达;处于
Where on earth have we fetched up now?
Household
n
同住在一所房子里的人(家人、房客等);一家人;家庭
eg.
I grew up as part of a large household.
我是在一个大家庭里长大的。
Retort
n & v 反驳;回嘴
eg.
He made a rude sign by way of retort.
他做出粗鲁动作表示反驳。
He
stood staring helplessly at the smoke belching(从洞穴或烟囱放出)
from the diminishing train.
what:
What with pain and
worry, he could ill afford to wait any
longer.(用以列举各种原因)但病急了,身上痛苦,心里焦急,等不得了
I
will give her what for if she does that
again.他要是再这样做我就收拾他。
What did you do
that for? 为什么目的
What if the rumour
is true? 要是..又怎样?
Yes, I wrote it.
What of it? / So what? 那又怎样
She certainly knows
what’s what. 什么事物有用、重要等
Utter
adj (定语)完全的;彻底的;绝对的
eg.
utter darkness, bliss, nonsense
漆黑、极乐、纯粹的废话
v
发出 (以口)发出(声音);说;讲
eg. utter a sigh, cry of pain,
etc 发出叹息声、痛苦的叫喊声等
后一篇:最浪漫的事
后一篇 >最浪漫的事


加载中…