加载中…
个人资料
泷江客
泷江客
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:233,589
  • 关注人气:91
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Lesson Twenty-Seven

(2007-02-21 14:14:35)
分类: 英语(旅游本科自考)
Lesson Twenty-Seven
Dialogue Jade Carvings
对话 玉雕
(A: Shop Assistant G: Guest)
A:店员 G:顾客
A: Good morning, madam. What can I do for you?
早上好,夫人。能为您做点什么?
G: Good morning. I want to see some jade carvings.
早上好。我想看看玉雕。
A: Very good. We have a wide selection of jade carvings.
很好。我们有很多玉雕可供选择。
G: Could I have a look at the pink figure of the “Chinese Lady”?
我能看一下那件粉红色的“中国夫人”吗?
A: By all means, ma’am. Here you are.
完全可以,夫人。给您。
G: Thank you. What’s it made of?
谢谢。这是什么做的?
A: It’s made of rose quartz.
是祥南(蔷薇石英)。
G: It looks exquisite! Jade carving has a long history in China, hasn’t it ?
它看起来很精致!玉雕在中国有很长的历史,不是吗?
A: That’s right, ma’am. It has a long history of several thousand years and is reputed as the traditional work of art in China. The stone used includes jade of many kinds such as emerald, coral, white jade, agate, rose quartz, etc. The carvings are meticulously finished in the shapes of incense burners, vases, figurines, birds and animals. They are delicately hand-crafted with features of the beautiful art of the Orient. Do you care for this “Chinese Lady”?
是的,夫人。它有几千年的历史,被誉为中国的传统工艺品。所用玉石有很多种,如翡翠,珊瑚,白玉,玛瑙,石英石等。最后雕刻成香炉,花瓶,人物,鸟和动物。它们是手工制造,产品精致,具有漂亮的东方艺术品的特征。您喜欢这个“中国夫人”吗?
G: I really go for it. How much?
非常喜欢。多少钱?
A: Six hundred and fifty yuan.
650元。
G: I’ll take it.
我要了。
A: Wait a moment please. I’ll wrap it for you. Anything else?
请等一下,我把它包起来。还需要其他东西吗?
G: No, thank you. Here’s seven hundred yuan.
不需要了,谢谢。这是700元。
A: Here’s your change. Thank you, madam. Please come again.
找您钱。谢谢夫人,欢迎再次光临。

Reading Jade, Ivory and Wood Carvings
阅读 玉雕、象牙雕刻和木雕
Shanghai is one of the main centers where Chinese arts and crafts are made. The products consist of a wide range of categories rich in variety. Handicrafts made in Shanghai are renowned over the world for their beautiful figuration, exquisite workmanship and local style, especially of the jade carving, ivory carving and wood carving.
上海是中国工艺美术品制造的主要中心之一。产品类型多种多样。上海制造的手工艺品以它优美的造型、精巧的技艺和地方风格而世界闻名,特别是玉雕、象牙雕刻和木雕。
Jade, ivory and wood carvings are traditional artwares in China with a history of over 3,000years. The processed raw materials used for jade and ivory carvings come from abroad as well as from the different parts of our country, such as white jade from Xinjiang, agate from Heilongjiang, elephant tusks from Yunnan and Africa, jadeite from Burma and jasper from Canada.
玉雕、象牙雕刻和木雕在中国是具有3000多年历史的传统工艺品。用于玉雕和象牙雕刻的原材料既来自我国的不同地区也来自国外,例如,白玉来自新疆,玛瑙来自黑龙江,象牙来自云南和非洲,翡翠来自缅甸而碧玉来自加拿大。
Each fine piece of art involves three working processes of designing, carving and polishing. As jade is of hard texture, carving is not done with a steel graver, but with emery by way of grinding. Usually a simple piece of jade takes a worker one or two weeks to finish the piece while a big piece requires one or two years or even longer.
每一件精美的艺术品都包括设计、雕刻和抛光三个工作过程。由于玉质地很硬,不能用钢质雕刻刀雕刻,用磨光的金刚砂来雕刻。通常一块简单的玉石需要一个工人一两周的时间去完成,而一大块玉石需要一两年或更长时间。
The popular products of carving are vases, incense burners, legendary figures, flowers, birds, animals and trinkets.
通俗的雕刻产品是花瓶、香炉、传说人物、花、鸟、动物和小件饰物。
The kinds of wood carving are mainly whitewood, blackwood and boxwood carvings.
木雕种类主要是其木、黑檀木和黄杨木材雕刻。
“Dragon Boat” is one of the masterpieces of whitewood carving. It is two meters long and one meter high. In the boat over 100 figures from “A Dream of Red Mansions” are vividly carved. All the doors and windows of the cabins on this three-story boat can be opened and shut. The total number of the window frames is over 100,000. Such a work of art as “Dragon Boat” is treasured by lovers of art throughout the world.
“龙舟”是其木雕刻的杰作之一。它两米长一米高。舟中100多个《红楼梦》人物雕刻的栩栩如生。在这个三层楼高的小舟的船舱里,所有的门窗都能开合。窗框的总数10万多个。像“龙舟”这样的艺术作品被世界的艺术爱好者收藏。
With mountains and rivers, flowers and birds, melons and fruits, insects and fishes as subjects, the artisans can carve vases, fruit baskets, smoking sets and furniture out of the blackwood. These products are not only for ornamental purpose but also for practical use.
以山河、花鸟、瓜果、虫鱼作为题材,工匠们能用黑檀木刻花瓶、果篮、烟具和家具。这些产品不仅用于装饰,也有实际用途。
Based on the techniques of traditional and foreign wood-carving, the boxwood carving has developed rapidly in Shanghai. The products with their characteristic vividness, liveliness and exquisiteness, serve best as ornaments on a writing desk for one’s real enjoyment.
在传统和外国木雕技术的基础之上,黄杨木雕已经在上海发展很快。产品的特点是鲜亮、活泼、精美,最适合放在写字台作为装饰品欣赏。

文章引用自:原创

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:Lesson Twenty-Six
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇Lesson Twenty-Six
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有