世博的主题翻译似乎有问题
(2010-04-01 20:13:15)
标签:
杂谈 |
分类: 其他 |
作为上海市民,我们对世博的主题“城市,让生活更美好”早已烂熟于心了,可是最近经国外回来的朋友一提醒,却突然发现这个主题的翻译真的可能有问题。
世博主题的英语原文是“Better City, Better Life”,细想其原意应该是对“怎样才是更好的城市?怎样才是更好的生活?”进行探讨,这是一个开放的主题,并没有说城市化一定就是好的,国际上有很多人士对于过快的城市化进程其实是持反对意见的,传统的城市发展道路未必会让生活更美好,因此设立这样的主题,目的就是启发人们去思考。可是我们现在却将其翻译为“城市,让生活更美好”,直截了当地告诉公众,城市化是使生活更美好的必然选择,这就与原主题开放性的思考相背离了,细想起来应该是属于两种不同的理念了。
遗憾的是,我们这个主题口号早已深入人间,似乎也没有多少人提出质疑。我在这里斗胆发表一点小看法,希望能对各位看官有所启发?
前一篇:实名购刀 护民还是扰民?
后一篇:学者们,请尊重中国人的署名习惯!