发博文
正文 字体大小:

英语学习:幽默大揭秘(套用式和夸张式)2

(2007-02-22 08:39:01)
分类: 四、六级考试

迷你小贴士——词义辨析

sanitation:卫生,强调无菌。带医学味。sanitation,
hygiene:范围广,卫生、健康。
Wash regularly  to  ensure personal hygiene.(经常洗澡以保证个人卫生)
health:人的健康状况。  World  Health  Orgnization(世界卫生组织)

Crack  shot  (神枪手)

sharpshooter(神枪手)  fired three shots  in  succession(连续)  but did not  hit  the bird in the sky. While his little son with  his  hands on the chimney shouted  an "open fire!"  as the bird flew  above  the chimney, to a miracle(奇迹般地), the bird fell down  onto  the  ground. When being asked  why, the bird said:" I have never seen so big weapon, still smoking heavily. So  I muffled(捂住,抑制) the breast with my hands saying :‘ frightened to death! Frightened to death!'  then …… "

有个神枪手连打三枪也没击中天上的飞鸟,而他的小儿子扶着烟囱,等鸟飞到上方时喊了一声:“开火!”鸟儿竟然奇迹般地落了下来。问鸟儿到底是怎么回事?鸟儿说:“我从没见过这么大的武器,还冒着浓烟。就用双手捂着胸脯说:‘吓死啦!吓死啦!’于是……”

迷你小贴士——词义辨析

succession:连续,不强调逻辑顺序。
Series:同类事物连成系列。
Sequence:系列,顺序,指合乎逻辑、有规律地连续。
Progression:前进,连续,一系列。指向前推进的连续。

Ant and Elephant  (蚂蚁与大象)

Miss  Ant  preferred  the companion of big stature(身高;statue: 塑像;status: 地位;statute:法规), so  she  married  to  an elephant .But  the elephant  soon died . The ant cried  in  grief, saying:" Woe  is  me. It will  take the later  half of  my  life to  burry  you  "

蚂蚁小姐喜欢身材高大的伴侣,就与大象结了婚。可不久大就死了,蚂蚁哭地很伤心,说:“可怜的我啊,后半辈子只能埋你了。”

迷你小贴士——词形辨析

stature:身高。
statue::塑像。
status:地位。
statute:法规。

Boasting  (夸口)

nonnative (外地人) boasts to say:" In  our  part  the millet   ear(谷穗)grows up like   the  corn, while the  fresh  kidney bean (豆角) grows up like  the  carrying pole(扁担). ” Just bragging  about  them, he  trips(绊倒)  over a  watermelon   in  the  field. The  farmer  says  as  he  laughs: “ Mind  my  grape!”
            
一个外地人夸口说:“在我们那里,谷穗长得像玉米,豆角长得像扁担。”正说着,被地上的西瓜绊了一脚。农夫笑着说:“小心我的葡萄!”

迷你小贴士——词义辨析

trip:绊倒。语义重。 He  wanted to  trip me  up.(他想绊倒我。)
stumble:绊脚。I stumbled  over  tree  root.(树根绊了我一脚)

Instant  Result   (立竿见影)

My daughter pestered(=entangled: 纠缠) me  to narrate her a tale before  getting  into  sleeping each night, and  she  just  listened  to those  that she did not hear of. A day she requested me again to relate her a story. My stocks having run out,  I had to  relate  tale  offhand (即兴,未加考虑). I said:" Long, long time  ago, there was a  Lilliput (小人国) …… " When  I was worrying how  to  make  up  the next sentence, catching  glimpse  of  her, I found  she had fallen asleep , with a slanting (歪着)head.

每晚睡觉前,小女儿都让我给她讲故事,而且还得是没听过的。一天她又这样要求我,我库存的故事已经用尽,只得临时编造。我说:“好久好久以前,有个‘小人国’……”正愁没下句呢,这时,小家伙头一歪,我一看她已经睡着了。

迷你小贴士——词义辨析:

harass:使烦恼,使困苦。经常的、严重的困扰。
plague:折磨,使苦恼。被动语态时语气更强。
pester:与相似,不断用小事打扰某人,使烦恼。
entangle:纠缠。

Scarecrow(稻草人)

peasant woman who was incomparably (无比) ugly and   not  able  to  do  any  farm  work, so  her  family crossly (故意为难,生气)  dressed  herself  worn  clothes  and  old straw hat  in  order  to frighten the crows  away. It worked  so exhilaratingly(令人振奋)  that the  crow  did  not ruin  the grains any  longer . What’s  more,  they  sent back  all cereals which  they  had  not  eaten   yet .

有一个村妇奇丑无比,什么农活也不会干。家里的人只好让她戴上破草帽,穿上烂衣裳去吓乌鸦。这一招还真灵,乌鸦再也不来糟蹋庄稼了,还将没吃完的粮食都送回来!

迷你小贴士——词形辨析

incomparable:无比的,不能比较的。
incompatible:不相容的,不能共存的。
incomputable:不能计算的,大量的。

Boasting   (吹)

Why  is it  so dark?
Because  a herd  of  cattle  are flying.
Why are  they  flying  in  the  shy?
Because  you  are  boasting.

天为什么这么黑,因为有群牛在飞。
为什么牛在天上飞?因为你在地上吹!

迷你小贴士——词义辨析

Boast:吹牛;
exaggerate:夸张;
overstate:夸大的叙述。

reporter asks the God:" How many years   will   Korea(韩国,朝鲜)  need  to   win Olympics champion as  far  as  its  football is concerned?" God says:"50 years." The reporter asks: "What  about  Japanese football?” God says:" About  100 years."" How  about China?" God  chokes  with  sobs at these words : "I’m  afraid  I can’t see that day."

记者问上帝:“韩国足球要赢得奥运冠军需要多少年?” 上帝说:“50 年。”记者问:“日本足球要赢得奥运冠军需要多少年?” 上帝说:“需要100年。”“那中国呢?”一听这话,上帝泣不成声:“我怕是等不到那一天了。”

迷你小贴士——同音词大观园

这部分专有名词在汉语中有相应的音译词语,已经为国人所熟悉,学起来读易好记,轻松有趣。写在横线前面的系专有名词,后为普通词。

Korea(朝鲜)————career
Gaul(高卢人)————gall
Chile(智利)————chilli——chili——chilly
Greece(希腊)——grease
Dane(丹麦人)——deign
Finnish(芬兰语)——finish
Bonn(波恩,德国)——bonne
Bern(伯尔尼,瑞士)——burn
Cannes(嘎纳,法国)——can
Nice(尼斯,意大利)——niece
Seoul(首尔)——soul——sole
Rome(罗马)——roam
Bali(巴厘,印尼)——barley
Wales(威尔士,英国)——whales——wails
Gana(加纳,非洲)——garner
Kashmir(克什米尔,印巴)——cashmere
Latin(拉丁)——lattin
Hyde(伦敦海德公园,政治集会的场所)——hide——hied
Maine(缅因州,美国)——main——mane
Venus(爱神维纳斯,金星)——venous
Klan(三K党)——clan
Martin(圣马丁节)——marten
Oder(奥得河)——oder
Sedan(色当,法国城市)——sedan(轿车)
Seine(塞纳河,法国)——sane——sain
Kant(康德,德国哲学家)——cant  

                                      from:ymh

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有