http://blog.sina.com.cn/myrabbit2007[订阅]
字体大小: 正文
口译考试之面壁思过(2009-06-27 21:08:20)

口译考试之面壁思过

I know it, for sure, surely sure.

我知道,这回我真的是要心神不宁了。

Depressed and Distressed.

口中的甜瓜也食之无味了,甚至还有些许苦涩。

 

为什么我的表现如此差劲?

为什么面对比较陌生的话题时头皮发怵?

为什么总是得到只字片语,就是抓不住主旨大意?

为什么哑口无言,磕磕碰碰,字不成句,句不成段?

为什么开口那么难?

为什么就是听不懂?

为什么……

 

今天的口译考试,表现得真的很糟糕,已经不是单纯意义上的underperformance了,小彭老师已经不是仅仅dissatisfactory了。重考了两次,勉强通过,实在无颜以对,要再不行,估计我连面壁思过都是多余了,直接头撞南墙吧。被我无耻占去的那么多时间,若干分钟,我觉得怎么那么难熬啊!

 

所以,我要忏悔。为我今天的状态,为我真实的状态。

本来已经在脑海里杜撰出无数为自己开脱的藉口,但现在一个个都在良心的拷问下土崩瓦解了,也就无需罗列一二了。坦白的说,确实是自己实力不济,也难怪羞愧难当了。C-E,考的是翻译技巧和能力,E-C,测的是听力水平和口语表达,可惜这两块我都表现欠佳。平时归平时,考场是考场,真的不一样啊。虽然已经把书上的内容基本过了一遍,然从未认真斟酌思考过,也就谈不上消化吸收为我所用了,自然挂一漏万,一片浆糊了。Linda姐语音标准,吐字清晰,速度也不快,可怎么就听不懂完整意思呢,奇怪的是,当别人考的时候,我倒能听懂,换了自己却立马傻眼了。我知道,此时此刻,无奈加无辜的眼神打动不了任何人。反思自己,最近真的几乎没有怎么听英语,听力的退化是显而易见的,语感的缺失是难以弥补的,谁让听力一直是我的阿基里斯之踵(Achilles' heel)呢!

 

口译和许多其他的课程不一样,讲求的是平时的积累和训练,基本功扎实了,涉猎面广了,词汇和表达丰富了,临场自信了,再遇到任何场景时,当然是以不变应万变。然而我呢,课上的练习毕竟很有限,课后只在时间充裕的时候翻翻看看,权当“乱翻书”了,没有给自己订立下严格的计划和要求,练习室去过几次而已,后来因为疲于应付种种考试活动就很少光顾了(不过真心希望下学期能继续开设)。这种三天打鱼,两天晒网的样子,当然不能有很大的提高,生疏的东西到头来还是生疏的,熟悉的东西倒有可能慢慢与我渐行渐远了。

这一刻,我真的不知道该怎么办了,并不只为这次考试,这门功课,这个学期,而是忖度接下来的路该怎么走。Make a change,当前的这种状态如何改观,原本就缺乏自信的我该依靠谁,在有限的时间里我还能做什么?前两日,霞姐还劝我一起报考SIA呢,看着当前的状况,我只有苦笑的份儿了。

卢梭的忏悔录是为全人类赎罪,而我的面壁思过只为内省,也希望能为大家引以为戒吧。如果这一次的教训能对我有所刺激,而后奋发努力,那也不啻为一剂良药了。

Jun.27 2009 Dormitory 土曜

The Confession

加载中,请稍候...
  • 评论加载中,请稍候...

验证码:请点击后输入验证码  收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...