我知道的印度英语的特点
r的发音
印度英语中r的发音最有特点,通常会发成[l], 比如单词trust,会发成tlust,还有些卷舌,感觉很象阿拉伯人说话。
爆破音
大部分时候(绝不是所有!),[t], [k]和b这几个清辅音会分别发浊辅音[d],[g]和[p]。
[t]—[d]
[k]—[g]
[b]—[p]
人名中a通常发[a:]
Manish[ma:nish] ,Abhijit [a:bijit], Madhu[Ma:du:], Raghu[Ra:gu:],如果有两个a,如是Jagan,就可以发成“沾跟”了。
h的发音
sub和h在一起,b总是不发音,如 subhash(人名)、subhas(人名)
跟在这样的辅音后的h总是不发音 abhijit [a:bijit], Madhu[Ma:du:], Raghu[Ra:gu:]
h不发音在英语中相当普遍,不只是印度英语的特点,比如纯粹的英语what中的h也是不发音的。中国的城市拉萨的英语则是: Lhasa,h也是不发音的。
th的发音
印度英语中th绝大多数时候都发成t。广为流传的笑话是印度人把自己的年龄”I am thirty”听着感觉是“I am dirty”,因为th会发成t,而t和d的音印度人的发音又特别接近。
例如 month –mont
此外,不是所有的th都发t. 比如thank you,绝对不会说成 tank you(用坦克感谢也有点太那个啥了)
na
在印地语表示否定,一般放句尾时表示反意疑问。例如标准英语讲“You
acha
印地语achcha的对音。achcha 是表示明白或同意对方所説的话时所回应的感叹语,近似英語的yes。
其它
1.
2.
PS:
本文中提到的印度英语的特征皆由本人在工作中接触的一些印度人的英语总结出来,如果有不对的地方,欢迎指正,谢谢!


加载中…