http://blog.sina.com.cn/huahaishengtai[订阅]
字体大小: 正文
华海的生态诗——悬崖上的红灯(中英文对照)(2008-06-29 08:36:20)

悬崖上的红灯

 

你们以为这是一只狼的眼睛

一朵花的嘴巴

狼的眼睛早就瞎了

花的嘴巴也已枯了

这只是在荒野点燃的

一盏风中的灯  愤怒的灯

呼叫的灯

 

一盏灯的呼叫

并不能让“欲望号”快车停下

       

钢铁的车  惯性的车

朝着那既定的完美方向

一路狂奔  辗过所有的

星光和青草

辗过夜鸟的惶恐

山峰的沉默

甚至辗过从来没有恩怨的

    那些无辜昆虫

 

在浓黑的夜色中  它呼叫

 

因为你们就是世界

世界就是你们

你们的快车强大有力到

    毫不在乎地压碎我的灯

我和树木、鸟兽们只能站在

    世界的另一侧面

 

这是悬崖

这是悬崖上的灯

一只用狼的血花的血

大山的血以及小昆虫的血

点燃的灯

它孤独无助  命定地

在下一刻会被卷起的沙尘吹熄

然而  在这一刻

它还是  不能不  发出

 

 

 

 

The Red Light on the Cliffs

 

You supposed it the eye of the wolf

The mouth of a flower

The wolf’s eyes had gone blind

The flower’s mouth had gone dry

This is an ignited light in the wild

A light in the wind—an angry light

A calling light

 

A call from the light

Could not stop the “Desire Express”

 

This is “A Steel Express” and “ An Inertial Express”

Racing to the designated perfect direction

Rushing all the way

Rolling over all the stars and the green, green grass

Rolling over the horrified nightingales

The silent mountain

Even over the innocent insects

Without having any vendetta between them, though

 

In the dark night, it released    a call

Because you are the world

The world is you

Your Express is so powerful

That it doesn’t care it has crashed my light

The trees, the birds, all the other creatures and I

Have to stand on the other side of the world

 

This is the cliffs

This is the light on the cliffs

A light ignited by the wolf’s blood

By the mountain’s and the little insects’

It is lonely and helpless    destined

To be crashed by the sandstorm

The next moment.

However    it is even at this moment

It    never    stops

“ca----ll----ing”

 

 

Translated by Ms Zhang Bigui, Associate Professor of English Literature at Xiamen University

(译者:张碧桂,厦门大学外语学院副教授)

 

相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...