加载中…
个人资料
英语翻译梁军
英语翻译梁军 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:108,623
  • 关注人气:160
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

放风筝 Flying A Kite

(2008-12-24 06:35:22)
标签:

心灵鸡汤

文化

感动瞬间

娱乐

原创

杂谈

分类: 心灵鸡汤

Flying A Kite By Vicki L. Kitchner

放风筝

 

Her skin was the color of rich, hot chocolate and her brown eyes twinkled with intelligence and humor. Her name was Michelle and she spent her days in a purple wheelchair because she had been born with Cerebral Palsy. She rolled into my classroom - and my heart - when she was just three years old. Her courage was an inspiration to me and her spirit touched my heart.

她的肤色就像刚刚出炉的、浓郁的巧克力,她一眨一眨的褐色眼睛,透露出聪明和幽默。她的名字叫米歇尔,由于生来就患有大脑性麻痹,她只能坐在一把紫色的轮椅上活动。当她推动自己的轮椅进到我的教室——我心中一颤——那时她才3岁。她的勇气使我振奋,她的精神触动了我的心灵。

 

Michelle and her mother once gave me a figurine of a beautiful black child sitting in a wheelchair. I displayed the cherished gift on a shelf in my den at home. It always reminded me of the little girl I loved so much.

米歇尔和她的母亲曾经送给我一座小雕像,是一个坐在轮椅上的漂亮黑人小孩。我把这件珍贵的礼物陈列在房间书房的一个书架上。它总是使我想起这个小女孩,我非常喜欢她。

 

When Michelle was seven, she was to undergo open-heart surgery for the third time. The night before surgery, I sat in the chair beside her bed and held her hand.

在米歇尔7岁时,她准备接受第三次心脏手术。在手术的前一晚,我坐在她病床边的椅子上,握着她的手。

 

"I'm tired, Bicki," she said weakly.

“我倦了,比基,”虚弱的她小声说道。

 

"Why don't you close your eyes and try to get some sleep?"

“那就闭上眼睛好好睡一觉吧。”

 

"No, not sleepy. Tired."

“不,不是疲倦了,是厌倦了。”

 

I thought of the tiny, imperfect heart that had to work so hard, the grand mal seizures, terrible headaches and tight, spastic muscles that made her every move difficult and painful. I was heart-broken at the wisdom of the little soul who understood the difference between sleepy and tired at such a young age.

我站在她的角度想想,她先天不足的小心脏超负荷工作、严重的癫痫发作、可怕的头痛还有紧绷和痉挛的肌肉,这些使得她连作个动作都很困难,都很痛。这个小家伙的早熟使我感到心痛,这么年轻的小孩就已经知道了疲倦和厌倦的不同。

 

"Will I go to Heaven soon?"

“我马上就会去天堂吗?”

 

I placed my hand on her forehead, "I don't know, that's up to God."

我把手放在她的前额,“我不知道,看上帝的意思吧。”

 

She glanced at the stars through the window of her room. "How will I get all the way up there? An airplane?"

她透过病房的窗户瞥了瞥屋外的星星。“我要怎么才能升上天去呢?坐飞机?”

 

"No, God will send a special angel to show you the way. You won't have to take your wheelchair or your leg braces or any of your medicine because you won't need any of that in Heaven. You'll be able to run and play just like your brother."

“不,上帝会派一位专门的天使来带你去。你没必要带着你的轮椅或你的护腿,因为在天堂你不再需要这些东西。你可以像你哥哥那样跑步和玩耍。”

 

Her eyes filled with hope. "Do you think I could fly a kite?"

她的眼中充满了希望。“你觉得到时候我可以放风筝吗?”

 

I swallowed a tear and smiled, "I'm sure if you ask God for a kite, he would find one for you."

我忍住眼泪,微笑着说,“当然,如果你向上帝要一只风筝,他会帮你找到的。”

 

"Oh, I hope so Bicki!"

“噢,那就太好了,比基!”

 

It was very early in the morning while I was doing my prayer time when the figurine of Michelle, for no apparent reason, fell from my bookshelf to the floor. The impact of the fall separated the figure of the girl from the wheelchair. I was devastated and vowed to have it repaired. Later that same day, Michelle's mother called to tell me that her daughter's heart had simply stopped beating and she had peacefully slipped away in the early hours before dawn.

有一个很早的清晨,我正在祈祷,但是莫名其妙地,米歇尔的小雕像从书架上跌落到了地上。落地的碰撞使得雕像上的女孩和轮椅分开了。我伤心极了,发誓要将它修好。在那天晚些时候,米歇尔的母亲打电话来,告诉我说米歇尔的心脏突然地停止了跳动,她平静地逝去了,就在那天的日出之前。

 

I have since thrown the ceramic wheelchair away and the little girl sits on the edge of the shelf with her legs dangling over the side. She's smiling toward the sky. I always think of Michelle on warm, windy days. I imagine her running through the clouds with a kite dancing above her!

我将那个雕像上的轮椅扔掉了,将雕像上的小女孩放在了书架边上,她的脚在架子边沿摆来摆去,她的脸微笑着朝向天空。在暖和、多风的日子里,我总是会想起米歇尔,想象着她跑着穿过云层,一只风筝在她头顶上飘荡。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有