加载中…
个人资料
尚矜花石
尚矜花石
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,364
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

自豪勇敢的去追求金牌-Matthew Mitcham

(2009-08-06 23:07:10)
标签:

杂谈

This medal favourite is taking a historic and courageous step: he's the first Australian to go to the Olympics declaring his homosexuality. 这枚奖牌的意义:历史性和振奋人心的一步:他是第一个参加奥运会之前公开了自己性取向的澳大利亚人。

writes Jessica Halloran    作者:杰西卡·海罗兰

MATTHEW MITCHAM is brave enough to dive from a 10-metre platform for Olympic gold and courageous enough to do what no Australian athlete has done.马修·米查姆勇敢的从10米台跃下并收获了金牌,做到了澳大利亚运动员从前不曾完成的任务。

When Mitcham balances on the Beijing diving tower this August, like all Australian Olympians, he will be hoping the ones he loves will be there to watch him.当马修·米查姆平衡参加8月的奥运会跳水比赛的时候,像所有的澳大利亚奥运会资格选手一样,也渴望他心爱的人能够相伴并到现场看他比赛。

The gold medal hopeful's journey has not been easy. Those close to him have seen Mitcham, 20, battle depression, retire in his teenage years after physical and emotional burn-out, then nine months later resume his sport and build himself into the champion he is today.这枚有望获得的金牌来之不易。那些如战斗般的经历曾经从身体上和精神上折磨过这个20岁的小伙子。9个月后的成绩证明了他,今天专属于他!

One person who has been by his side for the entire tumultuous journey is his partner, Lachlan.有一个人作为他的伴侣始终在他身边伴随着这整个艰难的过程:拉克伦

Months out from the Games, Mitcham has taken the courageous step of revealing his sexuality to the media for the first time, in an exclusive interview with the Herald. He has also applied for a grant through a Johnson & Johnson Athlete Family Support Program to have Lachlan near him in Beijing.还剩几个月,米查姆做了一个勇敢的举动,在Herald对他的一次专访中,他第一次向媒体披露了自己的性取向。他同时也申请了强生&强生运动员家庭助威团赞助计划以便保证拉克伦北京随行。

"We can't afford for Lachlan to go at the moment," Mitcham said. "But Johnson & Johnson offer grants to go to Beijing and I've nominated Lachlan as the support person I want to go."当时我们付不起让拉克伦也一并前往。米查姆说,但是强生&强生提供了北京之行奖金,然后,我就提名了拉克伦作为我的支持者一同前往。

It's not only Lachlan who has helped Mitcham to Beijing. His coach, Chava Sobrino, had faith in him when no one else did and resurrected his career. Former athlete Sarina Bratton cares for him like a son and fellow diver Alex Croak is a constant sounding board and his best friend.不只是拉克伦在北京给米查姆提供帮助,还有他的教练Chava Sobrino也对他充满信心。他的师哥Sarina Bratton也视他为亲生儿子一般,还有他的小师弟Alex Croak也是他长期的支持者和好朋友。

"That little support network has made my dream possible," Mitcham said. "It would have been impossible and I probably wouldn't have made it without their help."一点小小的支持就让我的梦想成真了。米查姆说,如果没有他们的帮助,我几乎不可能做到这些。

Those who adore him could be watching Mitcham win gold after his performance just over a week ago in Fort Lauderdale. Mitcham stood 10 metres high with the fierce wind whistling in his ears and battling trying conditions. "When I was whizzing around, the sky is the same colour as the water. I was freaking out. It was the first time I had dived outside since I left the sport."那些仰慕他拿了金牌的人应该看一看一周前在劳德尔堡时米查姆的表现。米查姆站在10米高台时,猛烈的狂风吹过他的耳边,气候是如此恶劣。“当我做周身转体的时候,觉得天空和水面是同样的颜色。我几乎又要退缩了。这是我离开奥运会后第一次跳得如此离奇。”

His performance was astonishing. Mitcham beat two top Chinese divers who will challenge him for gold. When he saw his four perfect 10s he whooped and leaped on the pool deck. Finally, the man who had battled anxiety and depression as a teenager, taking medication and seeing psychologists, had arrived on the world stage. And it proved the time he spent away from the sport last year had been worth it. Mitcham's premature retirement had been a chaotic and unusual time when he "partied" and lived without regimen.他的表现如此令人惊叹。米查姆击败了两名同样为金牌而来的顶级中国选手。当他看见他的四个完美的10分时,他边揣气边跃上了岸。最后这个男人--那个突破了艰难险阻,依靠药物治疗和心理宽慰的小伙子终于走上了世界的舞台。这也证明了他过去一年花掉的精力是多么的值得!米查姆的不循规蹈矩,不懂养生是多么与众不同。

"I was a free spirit," he said. "It was a break for me to explore myself and get familiar with who I really was and to be happy with who I really was. Just being a happier person really radiates into other areas of your life."“我就是一个自由的精灵。”他说,只是想做个更快乐的人并且有能力使整个人生的每个领域都光芒四射!

To make money, among other things, he plunged from a tower 14 metres high into a pool of water for crowds at the Royal Easter Show in Sydney last year. It was a blessing in disguise.为了多攒一些钱应付开支,在悉尼皇室复活节表演秀上,随着人群的欢呼声他从14米高的塔上纵身跃入水池....那真是因祸得福啊。

"At the same time I was applying for the NSW Institute of Sport to try and get into the diving squad. It was a good warm-up. I was doing similar dives and getting my head around all of the movements again. It was a pretty smooth lead into intense training again."同时,我也在申请了去新南威尔士体育学院,希望进入那里的跳水班。那会是一个很好的轻松活,我只需要动动脑筋在跳水上,那会是很放松的训练课.”

Mitcham thinks he would not be going to the Olympics if not for the hardship he endured.米查姆承认,如果不是为了那些承受过的艰辛,他恐怕不会参加奥运会。

"I probably wouldn't have as much of a fighting spirit," he said.我恐怕不可能如此富有战斗力。他说

"The more you have experienced, the more you have to draw off. I look at the last 20 years as a long, winding path of lessons and some hardship. I hope the rest of my life isn't straight because that could be boring.你越是经历得多,越是敢豁出去。回顾我走过的20年,有过那么多教训和困难。我希望我余下的生命不要太平直,那太乏味了。

"I hope it continues to wind, but maybe not so   tumultuous. I hope I do have a long and winding path and more lessons to learn. I look forward to that."我希望生命有点曲折,但也不是太麻烦,我希望生命是一条长长的、有点小麻烦的、能让我可以学到更多的旅程,我很是期待。

自豪勇敢的去追求金牌-Matthew <wbr>Mitcham自豪勇敢的去追求金牌-Matthew <wbr>Mitcham自豪勇敢的去追求金牌-Matthew <wbr>Mitcham

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:Matthew Mitcham
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇Matthew Mitcham
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有