加载中…
个人资料
郑张尚芳
郑张尚芳
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:716,508
  • 关注人气:1,023
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

民语常用词反映生活质朴

(2017-05-12 16:47:40)
标签:

文化

民族

生活

同源

丛谈


兄弟民族语言的一些生活常用词,其中常有与汉语同源的,一对照汉字词义,明显反映生活的质朴。

 

藏语米说hbras,其词根ras正对汉语“糲”:糙米。壮语饭hau4khau3对汉语“糗”:干粮。那是渔猎时代外出生产必带的。瑶语饭hnaang5对汉语“食襄”:饁也,“周人谓饷曰食襄”,今字作饷,是给作田人送的快餐饭,注意‘襄’乃表‘解衣耕’之义,古音属于n母。

 

瑶语菜lai2对汉语“藜”,即常见野菜:灰菜,古书用‘藜藿’表饭菜粗劣。壮语菜说pjakphjak7,对汉语‘葍’,本是草名,自也是野菜。汉语“:艸之可食者”,并是随手采的,自然原先也是指野菜。

 

藏语家、房屋说khjim,缅文是im,皆对汉语“窨”;地室也,如今尚说‘地窨子’。最初人们就是住地窖的。这个词反映的历史是这么古老,细究起来,它还可能与朝鲜um,乃至英语home(家)有语源关联呢。壮语说raan2,对汉语“栏”,就是猪栏的栏。因古越人原皆普遍住干栏式房子,上是住室,下为畜栏,其实汉字“家”也是依此象形,只是汉人已经忘记了这段古老的历史罢了。

 

由于古汉语家kraa可以分化出庐raa,犹如葭kraa分出芦ra、马mraa分出驢ra。所以以古藏文马rmang与汉语马mraa比较时,也易联想藏文rkang脚与汉语家kraaka有何联系。按《说文》“屋,居也,从尸,象屋形状,从至,至所至止”。也可解‘家居’为足所至止处。这就更为质朴了。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有