2007年过去了,圣诞过后第二天,为了使弟兄姐妹对传福音更有信心和看见,我和五十多位丰收华夏基督教会的弟兄姐妹驱车前往费城,参加三年一次的华人差传大会。四年多前当我开拓丰收华夏基督教会时,向中国人传扬福音成了我们最主要的异象和目标。
这次参加大会的有二千多人,除美国三十多个州之外,也有从世界各地宣教前线来的宣教士。四天的大会收获颇丰,除主题信息、专题信息之外,牧者之间也有许多互动,众教会弟兄姐妹之间有许多交流,实在感恩!
除此之外,上百个摊位好不丰富,美国许多著名神学院、宣教机构、圣经翻译机构、各种书摊琳琅满目,真是宣教的嘉年华大会。最吸引人的是基督教入华两百年的图片展,数千幅历史照片和文字说明,许多殉道者的照片和爱的故事让我流泪。
马礼逊(Robert
Morrison
到了广州,却不能进行传教。英国当局,也拦阻他传道。那时的中国政府,不准华人教授洋人华文,违者处死,更严禁向华人传福音;当时,受聘教授他华文的老师,常身怀毒药,预备被察觉时,即服毒自尽,免得身受酷刑。
因为他通晓中文,就于1809年,接受东印度公司译员的身分,才得合法居留。马礼逊在1807年,同玛丽
(Mary
Morton)
结婚;但新婚夫人不获准居住广州,只得居住澳门;夫妇分居异地,马礼逊需要往返奔波,甚少家庭之乐。他们第一个儿子夭折,竟然没有葬身之地:当地华人不准他埋葬;英国在澳门没有墓地;
1815年,马礼逊夫人因为一家水土不服,挈年幼的儿女返回英国;留下了马礼逊孤身一人,继续艰苦奋斗。
1812年,伦敦差会才派米怜 (William Milne, 1785-1822) 来华协助马礼逊。米怜是苏格兰人,1813年,到了澳门,因为他是传更正教,不见容于葡萄牙政府,被逐出境,而继往广州。米怜在那里,分发福音单张及小册,也学习中国语文。他帮助马礼逊译经。
在1812年,清政府再颁禁令:“凡刻印基督教书籍者处死。”因此,马礼逊的译经与刊印工作,是冒极大的危险,必须秘密进行。虽然在困难之中,1813年,中文新约圣经出版。
两年后,在马来亚的马六甲,设立了一座印刷所,印行了第一份中文期刊:《察世俗每月统记传》(The Indo-Chinese Gleaner)。
马礼逊和米怜,并于1818年创英华书院(Anglo-Chinese College),宗旨是“教导华人青年英文,并向他们传播基督教信仰,并教导宣教士等华文”。由米怜担任校长。可惜,米怜于四年后逝世。他们二人合作翻译成的全部新旧约圣经,则于1824年出版,成为更正教的第二本中文译本圣经 (只比马士曼 Joshua Marshman 译本,1822年在印度出版迟约二年)。
马礼逊也出版了《中文文法》及《中英字典》。成为当时在华洋人学中文必备的书。他也编译了第一本圣诗集,名为《养心神诗》,只有二十七页,于1818年出版。
1820年,马礼逊夫人带着小儿女从英国返澳门,正可重享相聚的快乐;但因染霍乱症,遽然逝世。而他的同工米怜,也于是1822年病故。马礼逊伤痛的心情,可想而知。
1824年,马礼逊首次回到英国休假,应邀在各地讲道,宣扬在华传教工作,得到故乡人士热烈欢迎,声名大噪。得英王乔治四世(Geprge IV, 1762-1830)召见,他呈赠所译的中文圣经。
二年后,返回中国的时候,带着新婚的续弦妻子伊丽莎白
(Elizabeth Armstrong)
同行。他们又生了四名儿女。1833年马礼逊夫人留下大的儿子伴同父亲,带着前妻的女儿和自己生的四名幼年儿女,返英国居住;那也是他们的永别,此生未能在地上再见面。
马礼逊在华传道二十七年,只见到十人受洗归主,其中他自己亲自受洗的也只有四个人:马礼逊的第一个果子,名叫蔡高,成为首先承认主名的华人基督徒。协助印刷圣经的。
还有一名刻木版的工人名叫梁发。他冒着生命的危险,不顾清廷的禁令,成为最早期信徒之一,后来并作了第一位被按立的华人牧师。这次大差传大会担任主题讲员的黄子嘉牧师的祖母就是粱发牧师的女儿。
1834年8月1日马礼逊病逝于广州,埋葬于澳门。年仅五十二岁。不过马礼逊一生为在华宣教工作立下了根基,让后人在上面建造。
看到马里逊、戴德生、剑桥七杰以及在义和团刀锋下唱荣耀归主的宣教士,我深深地感到亏欠!我的祖先是山东人,也许参加过义和团,也许也逼迫过宣教士,而今,我被主呼召献身传道,就是还福音的债吧?
今年是马里逊入华二百周年,从最初的四个果子,到今天数不清的天国儿女,真的印证了马礼逊那句先知般的话语;我不能,但神能!
但神也需要更多的马礼逊为主摆上自己。还记得九十岁的沈保罗牧师呼召时,成百上千的华人基督徒走到台前听候主的差遣,此情此景使我想到十二年前自己奉献的情景,不禁又流下感恩的泪水。
将你最好的献恩主,献你青春的力量。
插入表情