加载中…
个人资料
海知
海知
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,637
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

English Review:英语复习

(2009-11-22 20:06:33)
标签:

英语复习

杂谈

分类: 海知海洋知识

                          English Review:
                          英语复习

Oscar: Hey Melinda! You look very confident today.

Melinda: I feel confident! I really feel like I am making some progress with my English.

Oscar. That's great. What do you think is the main thing helping you to develop your English skills?

Melinda: I'll let you guess.

Oscar: Well, can I guess that it is the fabulous help that I give you each week?

Melinda: You could guess that, but you would be wrong!

Oscar: Well, it must be the great lessons we learn from Xianzai each week!

斯卡:嘿,梅林达!你今天看起来很自信。
梅林达:我感觉很自信!我真的觉得我的英语有进步。
奥斯卡:那很好。你认为帮助你提高英语技能的主要的东西是什么?
梅林达:我让你猜猜。
奥斯卡:唔,我猜想是每周我给你的那些很大的帮助?
梅林达:你可以这么猜测,不过你错了!
奥斯卡:唔,那肯定是每周我们从现在网学到的那些很棒的课程!

English <wbr>Review:英语复习
English <wbr>Review:英语复习

NEW WORDS 新单词

1) Art-house movie: a film usually made with a small budget by less-known actors and producers
艺术片:通常是投资少、由没有什么名气的演员和制片人制作的影片
I saw an art-house movie last night but it wasn't very good - there were no car chases in it at all!
昨晚我看了一部艺术片,不过它不太好-里面根本没有车辆追逐的镜头!

2) B-grade movies: a movie that is not very good, or that has new, up-and-coming actors in it
B级片:不太好的、或者由新出道的演员出演的片子
Some B-grade movies are very good, but most of them are not worth watching.
有些B级片很不错,不过大多数片子不值得去看。

3) Weird: Unusual, strange
怪异的:不正常、奇怪
Her hair was blue, yellow and red so I told her that it was weird.
她头发是蓝、黄和红色,所以我告诉她怪怪的。

4) Subtitle: the words at the bottom of the screen of a foreign-language movie
字幕:外语片中屏幕底部的字
Without subtitles in foreign movies I would have to guess what they were saying.
如果外语片没有字幕,我只能猜他们在说什么。

课文:Tony Leung 梁朝伟(2)

Name: Tony Leung Chiu-Wai
Nickname: Wai Jai
Birthday: 27 June 1962
Birthplace: Hong Kong
Chinese Zodiac: Tiger
Weight: 66kg
Height: 175cm

名字:梁朝伟
昵称:伟仔
生日:1962年6月27日
出生地:香港
属相:虎
体重:66公斤
身高:175厘米

Favorite Veggie: Carrots
Favorite Snack: Chocolate

最喜欢的蔬菜:胡萝卜
最喜欢的零食:巧克力

Favorite Moviestar: Robert De Niro
Favorite Music: Blues and Light Rock
Favorite Singer: Eric Clapton

最喜欢的电影明星:罗伯特·德·尼罗
最喜欢的音乐:布鲁斯与轻摇滚
最喜欢的歌星:艾力克·莱普顿

Movie Awards Hong Kong Film Awards:
1988 Best Supporting Actor for "My Heart is Eternal Rose"
1990 Best Supporting Actor for "People's Hero"
1995 Best Actor for "Chungking Express"
1998 Best Actor for "Happy Together"
2001 Best Actor for "In the Mood For Love"

获香港电影金像奖奖项:

1988年 最佳男配角《杀手蝴蝶梦》
1990年 最佳男配角 《人民英雄》
1995年 最佳男主角《重庆森林》
1998年 最佳男主角 《春光乍泄》
2001年 最佳男主角 《花样年华》

53rd Cannes Film Festival: 2000 Best Actor for "In the Mood for love"

第53届戛纳电影节:2000年《花样年华》最佳男主角

One of the most sought-after actors in East Asia, Tony Leung Chiu-wai made his mark on world cinema for his work with high profile directors like John Woo, Wong Kar-wai, and Hou Hsiao-hsien.

作为东亚地区最炙手可热的小生之一,梁朝伟与著名导演吴宇森、王家卫和侯孝贤等一起将他的作品在世界影坛上打上自己的烙印。

He got his start as a television actor and children's show host, and quickly made the jump into Hong Kong's thriving mid-'80s film industry, where he proved his versatility in a string of movies by Hong Kong heavyweights like Stanley Kwan (Love Unto Waste), Patrick Tam (My Heart Is That Eternal Rose) and Sammo Hung (Seven Warriors). But it wasn't until his first foray outside of Hong Kong's movie industry -- a moving portrayal of a hearing-impaired photographer in Taiwanese director Hou Hsiao-hsien's historical epic A City of Sadness -- that the full range of his talent became apparent.

他以演电视剧、主持少儿节目出道,很快进军香港80年代中期繁荣的电影业,在关锦鹏(《地下情》)、谭家明(《杀手蝴蝶梦》)和洪金宝(《忠义群英》)等香港重量级导演的一系列影片中出演角色,施展他的多才多艺。不过直到他首次尝试跳出香港电影业―在台湾导演侯孝贤的历史史诗影片《悲情城市》中饰演了一位感人的聋哑摄影师-他全方位的才华才充分展示出来。

International recognition began to come Leung's way in the 1990s, thanks to roles in Woo's operatic action thrillers Bullet in the Head and Hard-Boiled, and to a fruitful long-term collaboration with the acclaimed Hong Kong auteur Wong Kar-wai, with whom he has made five films.

二十世纪九十年代,梁朝伟在吴宇森歌剧风格、使人毛骨悚然的动作片《喋血街头》与《辣手神探》(又名《枪神》)、以及在与香港导演王家卫卓有成效的长期合作中出演的角色使他开始得到国际(影坛)的认可。王家卫是一位自撰拍摄剧本、具有自己独特风格的电影导演,梁朝伟出演了他的五部影片。

His humorous performance as a lovesick policeman in Wong's international cult hit Chungking Express won him a Best Actor Award at the Hong Kong Film Awards, as did his turn as a depressed homosexual exile going through a stormy breakup in Happy Together. He and Maggie Cheung both won top honors at the Hong Kong Film Awards for their performances as neighbors who suspect their spouses of having an affair in the sumptuous chamber romance In the Mood for Love, for which Leung also won the Best Actor Award at the Cannes Film Festival.

他在王家卫蜚声国际影坛的电影《重庆森林》中对害相思病警察的幽默表演,以及在《春光乍泄》中饰演一个沉郁的同性恋,在流放生活中最终与恋人急风暴雨般分手的角色,使他获得了两个香港电影金像奖最佳男主角。在影片《花样年华》中,梁朝伟与张曼玉扮演邻里,怀疑彼此的伴侣在华丽的房间里发生了不可告人的关系。两人均赢得了香港电影金像奖的最高奖项,梁朝伟还因此在戛纳电影节上捧走了最佳男主角奖项。

Leung's relaxed charm and matinee-idol looks make it easy to overlook the complexity of his performances. His most memorable ones are the result of working with directors attuned to his talent for suggesting the conflicted inner lives of his characters through introspective silences and subtle gestures.

梁朝伟那轻松的迷人魅力与电影偶像的美貌使他对复杂角色的刻画得心应手。他最出色的角色是导演们根据他的才华特征,建议他通过用反思的沉默与微妙的动作来反映人物矛盾的内心世界的结果。

In Hou's Flowers of Shanghai and Anh Hung Tran's Cyclo, entire scenes seem to revolve around his melancholy, nearly wordless performances. While he is known worldwide for his high-profile work with Hou, Wong, and Woo, he is an even bigger star in Hong Kong, where he continues to star in everything from B-movies to glossy, big studio productions.

在侯孝贤的《上海花》与陈英雄的《三轮车夫》中,他那忧郁、近乎无语的表演似乎反复出现在整个画面上。倍受关注的作品使他与侯孝贤、王家卫与吴宇森一起得到全世界的认知。与此同时,在香港他更是个大明星,继续在不同的影片,从B级片到光芒四射的大影棚的作品中出演各种各样的角色。

Dialogue -对话

Colin: It's great that so many movie stars from China are being successful in the west.

Edna: I agree. It's nice to see some fresh faces starring in movies instead of the same old actors we see all the time.

Colin: Do you think it is harder for them because of the language issue?

Edna: Not really. Most of the movies are made in Chinese and then subtitled later.

Colin: So the small words at the bottom of the screen are called the subtitles?

Edna: That's right. Instead of watching the movie you have to read it.

Colin: I'm too lazy sometimes so I just sit back and try to guess what they are saying.

Edna: You really are the laziest person I know.

科林:这么多中国电影明星在西方获得成功真是棒极了。
埃德娜:我同意。在电影里看到一些新面孔主演很不错,而不是什么时候看到的都是相同的老演员。
科林:你觉得语言问题会使他们更加困难吗?
埃德娜:不一定。大多数电影是在中国拍摄的,后来再加上字幕。
科林:这么说屏幕底下的那些小字叫字幕?
埃德娜:没错。你得读字幕,而不是看电影。
科林:我有时候很懒,因此我只是坐下来,去猜他们在说什么。
埃德娜:你真是我认识的人中最懒的。

NEW WORDS 新单词

1) Corny: old fashioned, not hip or cool
老的:老式的,不时髦,不酷
My father tells lots of jokes but they are all old corny ones that I have heard many times before.
我老爸讲很多笑话,不过全是些老掉牙的笑话,我以前听过很多次了。

2) Century: a period of 100 years
世纪:100年的时期
If I live for a whole century I will be happy but tired.
如果我能活整个世纪我会很高兴,不过会很累。

3) Tradition: history, things you do the same each year
传统:历史,每年你都做的相同的事情
Xmas and New Year are old western traditions that we celebrate the same way every year.
圣诞节和新年是西方的老传统,我们每年都用同一种方式来庆祝。

Dialogue-对话:

Jessie: I love singing Xmas songs.

Tina: I noticed. I think you started singing carols in November this year!

Jessie: I try to start a little earlier each year so I can sing as many as possible before New Year.

Tina: And what do you sing on New Year's Eve?

Jessie: Auld Lang Syne of course!

Tina: That is a funny name for a song.

Jessie: It's very old and traditional but it's easy to sing.

Tina: Well, we only have a few days left before new year so you had better teach me quickly!

杰西:我爱唱圣诞歌曲。
蒂娜:我注意到了。我觉得今年从十一月份起你就开始唱圣诞颂歌了!
杰西:每年我都试着早一点,这样到新年以前我就可以尽可能多唱。
蒂娜:那么在新年除夕你唱什么歌?
杰西:当然是《友谊天长地久》了!
蒂娜:这首歌的歌名很有意思。
杰西:它是一首传统老歌,不过很容易唱。
蒂娜:唔,我们离新年只剩下几天了,所以你最好赶紧教我!

New Words 生词

1) Long gone: something that has happened already
已经过去:已经发生的事情
My parents are hopeless - they always say Happy Birthday after the day is long gone.
我的父母真是没治-他们总是在生日过后说生日快乐。

2) Celebrate: to mark a special day or event with festivities or a holiday
庆祝:用活动来纪念某个日子、事件或者节日
Most people celebrate their birthday, Christmas and New Year no matter what their culture is.
无论什么样的文化,大多数人都庆祝他们的生日、圣诞节和新年。

3) Humungous: very large, massive
巨大的:很大的,大而重的
I went out drinking on Saturday night and woke up with a humungous hangover.
星期六晚上我去喝酒了,醒来的时候感到很不适。

4) Arbitrary: decided by someone, without any obvious logic
武断的,专断的:由某人作出决定,没有任何明显的逻辑
At university, I often argued with my professors and said that their marking of my papers was arbitrary.
上大学的时候,我经常和我的教授们争论,还说他们对我论文的批注很武断。

Lesson: 课文

New Year Part 1 新年第一部分

"Happy New Year!" That greeting will be said and heard millions of times as the new-year gets under way. But the day celebrated as New Year's Day throughout the western world was not always January 1.

过新年的时候人们互相问候“新年快乐”成千上万次。不过以前西方世界庆祝新年的日子不总是在元月1日。

The celebration of the new year is the oldest of all holidays. It was first observed in ancient Babylon about 6000 years ago. In the years around 2000 BC, the Babylonian New Year began with the first New Moon (actually the first visible crescent) after the Vernal Equinox (first day of spring).

新年庆祝在所有的节日中是最古老的。大约6000年前古代巴比伦率先庆祝新年。大约在公元前2000年,巴比伦的新年随着春分(春天的第一天)之后的第一个新月(实际上第一个看得见的新月)开始了。

The beginning of spring is a logical time to start a new year. After all, it is the season of rebirth, of planting new crops, and of blossoming. January 1, on the other hand, has no astronomical or agricultural significance. It is purely arbitrary.

春天的开始是开始新的一年合乎逻辑的时间。毕竟,它是新生、庄稼播种和鲜花盛开的季节。另一方面,元月1日没有天文学或者农业的意义,(将它定为新年的开始)纯粹是任意(的决定)。

The Babylonian new year celebration lasted for eleven days. Each day had its own particular mode of celebration, but it is safe to say that modern New Year's Eve festivities pale in comparison.

巴比伦的新年庆祝持续11天。每一天都有它自己独特的庆祝模式,不过如果说相比之下现代的新年除夕庆祝活动苍白无华是不会错的。

The Romans continued to observe the new year in late March, but their calendar was continually tampered with by various emperors so that the calendar soon became out of synchronization with the sun.

罗马人继续在三月底庆祝新年,不过他们的日历不断受到不同帝王的擅自更改,以致于不久日历就不与太阳同步了。

In order to set the calendar right, the Roman senate in 153 BC, declared January 1 to be the beginning of the new year. But tampering still continued until Julius Caesar, in 46 BC, established what has come to be known as the Julian calendar. It again established January 1 as the new year. But in order to synchronize the calendar with the sun, Caesar had to let the previous year drag on for 445 days.

为了设置正确的日历,罗马参议院于公元前153年将元月1日宣布为新年的开始。不过擅自更改还在继续着,直到朱利斯·凯撒于公元前46年制定了为人所知的罗马儒略历为止。罗马儒略历再次将元月1日定为新年。但是为了使日历与太阳同步,凯撒不得不将上一年延长至445天。

Although in the first centuries AD the Romans continued celebrating the new year, the early Catholic Church condemned the festivities as paganism. But as Christianity became more widespread, the early church began having its own religious observances concurrently with many of the pagan celebrations, and New Year's Day was no different.

尽管罗马人继续在公元开始的最初几个世纪里庆祝新年,早期天主教教堂将庆祝活动视为异教信仰。不过随着基督教遍及各处,早期的教堂在举行众多的异教庆祝的同时开始有了自己的宗教庆祝,元旦也不例外。

During the Middle Ages, the church remained opposed to celebrating New Years. January 1 has been celebrated as a holiday by Western nations for only about the past 400 years.

在中世纪期间,教堂仍然反对庆祝新年。自西方国家开始将元月1日作为节日庆祝以来只有过去400年的历史。

Dialogue

Jeff: Happy New Year, Joan!

Joan: Why are you wishing me a happy new year?

Jeff: Because new year's eve is nearly here.

Joan: You should know that not everyone celebrates new year at the same time Jeff.

Jeff: So when do you celebrate new year?

Joan: I follow the lunar, or moon, calendar so I celebrate it much later than you.

Jeff: If you were smart you would celebrate both new years so you could double up on the number of parties.

Joan: No! The hangover I get from one new year is bad enough for me, thank you!

杰夫:新年快乐,琼!
琼:你为什么祝我新年快乐?
杰夫:因为新年除夕就快到了。
琼:你应该知道并不是每个人都在同一时间里庆祝新年,杰夫。
杰夫:那你什么时候庆祝新年?
琼:我依照阴历,也就是农历,因此我庆祝新年比你晚多了。
杰夫:如果你聪明你就会庆祝两个新年,这样你就可以参加双倍的派对!
琼:不!一个新年(派对)给我带来的后遗症就已经够我受的了,谢谢你了!

 

Review Quiz

1) What are Sub-titles:
a) The words beneath movie credits;
b) The words at the bottom of a foreign-language movie;
c) The second title used by a movie director;
d) A movie made underwater.

2) What role did Tony Leung Chiu-Wai play in the hit movie Chungking Express:
a) A kung-fu star;
b) A lovesick policeman;
c) A heartbroken tax collector;
d) A blues and light rock singer.

3) The name of the song sung on New Year's Eve is:
a) Anything that sounds corny;
b) Wish You a Merry Xmas;
c) Auld Lang Syne;
d) I Wanna Rock and Roll All Nite.

4) What does Humungous mean:
a) It's Xmas time;
b) Large and colorful;
c) Small and weak;
d) Very large, massive.

5) Celebrating New Year is a very old tradition. When and where did it begin:
a) Sydney, Australia on December 31, 2000;
b) China about 10,000 years ago;
c) Ancient Babylon about 6,000 years ago;
d) New York, USA on July 1, 1919.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有