加载中…
个人资料
Joyce
Joyce
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:9,275
  • 关注人气:2
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

英语学习(15)

(2007-02-25 13:51:22)

英语学习(15)

 

Bend over backward to do 竭尽全力地去

If you ask her to help in the project, she is certain to bend over backwards to do whatever she can.

如果你请她帮忙搞这个工程,她肯定会竭尽全力地帮助你。

此语还可写作:fall(lean )over backwards to do ,意思大体相同。

 

Bring home the bacon 养家糊口

In every country and regardless of their social systems, there must be someone in the house who will have to bring home the bacon.

在每一个国家里,无论这些国家的社会制度如何,家庭里总得有人去挣钱养活全家。

该习语也可引申为成功或取胜。

比如:I’m convinced that he will bring home the bacon. 我确信他一定会获得成功。

 

Go from bad to worse 每况愈下,越来越糟

The President hoped that the measures his government had taken would bring the economic crisis under control. But as a result, the situation is going from bad to worse.

总统本希望他的政府所采取的措施能够控制住经济危机的增长,但结果却越来越糟糕。

这条习语一般意指病情,处境以及行为等的“愈来愈坏”或“每况愈下”。

 

Rub someone theup wrong way 触犯某人,惹恼某人

Monica tried to butter Frank up by singing his praises, but out of her expectation she had rubbed him the wrong way.

莫妮卡试图用赞扬的话巴结富兰克,可是她却没有想到这到使富兰克感到很腻味。

与之相反,rub someone (up )the right way 则喻指“讨好某人”或“抚慰某人”。

比如:It’s rather hard to rub our boss up the right way. 要讨好我们的老板可没有那么容易。

 

Hold the bag 背黑锅

Although the four of them robbed the bank with joined efforts, it was Joe who had been left holding the bag.

虽然他们四个人一起参与了抢劫银行的行动,但最后只留下乔一个人背了黑锅。

另外,hold the bag 在美语口语中,还可指“一无所获”或“分得最差的一份”。

比如:You still want to work for him this year? Don’t forget you just held the bag last year! 你今年还给他干活?别忘了去年在他那儿你可一个子儿也没挣着啊。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:英语学习(14)
后一篇:英语学习(16)
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇英语学习(14)
    后一篇 >英语学习(16)
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有