http://blog.sina.com.cn/zxflry[订阅]
字体大小: 正文
为什么现代汉语中国货奇缺?(2009-01-27 22:14:43)

为什么现代汉语中国货奇缺?


作者: 莫邦富 | 人在日本-凤凰博客
日期: 2009年01月26日 21:54:57
点击: 71 | 评分: 3/8 ( 5 4 3 2 1 )

  白夜、半径、饱和、保险、保障、背景、编制、采光、参观、常识、场合、场所、成分、成员、承认、乘客、出口、出庭、储藏、储蓄、传染病、创作、代表、德育、登记、登载、发明、法律、法人、法庭、反动、反对、分配、分析、封锁、否定、服务、服用、关系、广告、广义、化石、化学、化妆品、集团、集中、机关、机械、积极、基地、计划、记号、记录、建筑、鉴定、讲师、讲坛、讲习、讲演、讲座、教养、教育学、阶级、接吻、节约、结核、解放、经济、经济学、经验、精神、无线电、发电机、干电池、电压、电流、景气、警察、剧场、决算、绝对、科目、科学、客观、客体、课程、肯定、空间、会计、扩散、劳动、劳动者、劳作、临床、领海、领空、领土、美术、民主、卫生、文化、文明、文学、无产者、舞台、主人公、主义、资本、资本家、自由、宗教、总理、作者、座谈、无产阶级、社会主义、共产主义、共产党……。
  最近,一位叫宇闻的人在网上著文指出以上这些名词都是从日本进口到中国来的词汇。我只引用了他所例举的词汇中的一部分。但是,即便如此,这些词汇所涉及的领域从政治到社会、到科技、到文化、到行政,其范围之广泛,令人吃惊非常。这些名词用的是我们中国人熟悉的汉字,如今中国人的语言表达根本离不开这些词汇。但是,它们的原创者却是从中国进口了汉字文化的日本人。
    作者慨叹日本人汉字造词功力高,而汉语的国货却很少;认为日本人能造出汉字“祖师爷”老家都能接受的这些丰富的汉字词汇,可以看出日本人汉家儒学功底和汉字造词能力是如何的深厚。
    这位作者的慨叹和敬佩没有错,确实对我们国人来说,知道这些事实能够引发我们的深思,可以当做可以攻玉的他山之石。但是,我还想指出一点,光是有丰厚的儒学功底和汉字造词能力是造不出那么多词汇的。日本之所以能够造出那么多的汉字词汇,主要是它在明治维新之后成了亚洲的领军国家,成了西方文明进入亚洲这块东方土地的桥头堡,成了西方文献的翻译中心,成了在亚洲散播西方文明的文化发信基地。我们常说,人往高处走,水往低处流。其实文化也具有水的性质。从经济强国的高处流向经济弱国的低处,这正是文化的一种非常显著的特性。
  当日本随着经济发展,逐步走上世界第2大经济大国的宝座后,我们可以看到日本不仅向中国人返销了丰富的汉字词汇,而且近几十年来,还向世界尤其是向欧美这些发达国家和地区提供了相当多的日文词汇。代表日本文化的寿司(sushi)、天麩羅(tempura)、(日本)酒(sake)、刺身(sashimi)、柔道(judo)、忍者(ninja)、カラオケ(karaoke)、剣道(kendo)、相撲(sumo)等诸多日文词汇接二连三地进入各国民众的语言生活,这就是最典型和最具有说服力的实例。
    像我们这些懂日语的中国人看到禅(Zen)、小豆(adzuki bean)、豆腐(tofu)以日语的面目出现在英语及世界其它语系中时,那种复杂心理是难以言喻的。这些本来都是中国文化啊!可是,如今这些词汇就像一些加入了日本籍的中国姑娘一样拿起了日本护照了。
    所以,我不认同“日本人汉字造词功力高,而汉语国货少”的结论。以前我们讲弱国无外交,现在我觉得似乎应该这么说:“弱国不仅没有外交,还没有话语权。”你想想,Sony、Toyota、Nissan、Hitachi、Toshiba等进入世界各国家庭的日语名词,我相信你就会赞同我的观点的。同时请你去问问你的未成年的儿子或女儿:“知道‘卡瓦伊’是什么意思吗?”那时,你就会明白经济弱国的文化之水是不可能倒流到高处去的这个残酷的现实。我们只有努力,让我们自己攀爬到经济大国的高峰上去。只有到了那个时候,我们的文化才能高屋建瓴,一泻千里。也只有到了那个时候,现代汉语才会国货齐全,并且大量出口海外。

加载中,请稍候...
  • 评论加载中,请稍候...

验证码:请点击后输入验证码  收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...