发博文
正文 字体大小:

《牡丹盛开之时》by罗伯特·布莱

(2007-08-06 00:30:59)
标签:

文学/原创

罗伯特·布莱

robert

bly

深度意象派

超现实主义

美国诗人

诗歌翻译

牡丹

分类: 翻译

牡丹盛开之时


罗伯特·布莱/作,张文武/译


当我来到红色的牡丹花旁,
我颤抖起来,犹如那接近雷电的水,
犹如那移动的地壳中的井,
或者,就像那五十只鸟儿同时飞离枝头时的树。


牡丹说,我们得到了一份礼物,
不属于这个世界的礼物。
在这株牡丹的叶子背后,
有一个更加黑暗的世界,营养丰富的世界。


 At the Time of Peony Blossoming
                             Robert Bly
When I come near the red peony flower
I tremble as water does near thunder,
as the well does when the plates of earth move,
or the tree when fifty birds leave at once.

The peony says that we have been given a gift,
and it is not the gift of this world.
Behind the leaves of the peony
there is a world still darker, that feed many.

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有