白斑狗鱼
(詹姆斯·赖特/作,张文武/译)
好了,尝尝这个吧。
我认识和我关心的
每个人,
以及每个
将要
在我无法想像的孤独
和我无法了解的疼痛中
死去的人。我们
必须活下去。我们
解开网结,我们切开
这条鱼的身体,
从鱼尾的分叉处
一直切到下巴,
我希望我能为它歌唱。
我只愿我们能
让它继续活下去。
我们信任的一位老诗人
也曾这么说过,于是
我们在黑暗的香蒲丛中停下来,
为麝鼠祈祷,
为它们尾下的涟漪祈祷,
为我们感觉到的那些小龙虾在水底弄出的响动
而祈祷,
为我那当警察的表兄的右手腕祈祷。
我们为那个渔猎法执法官的盲目而祈祷。
我们为回家的路而祈祷。
我们吃下这条鱼。
我的体内一定有一种非常美好的东西,
我无比幸福。
|
|
| |
All right. Try this,
Then. Every body
I know and care for,
And every body
Else is going
To die in a loneliness
I can't imagine and a pain
I don't know. We had
To go on living. We
Untangled the net, we slit
The body of this fish
Open from the hinge of the tail
To a place beneath the chin
I wish I could sing of.
I would just as soon we let
The living go on living.
An old poet whom we believe in
Said the same thing, and so
We paused among the dark cattails and prayed
For the muskrats,
For the ripples below their tails,
For the little movements that we knew the crawdads were
making
under water,
For the right-hand wrist of my cousin who is a policeman.
We prayed for the game warden's blindness.
We prayed for the road home.
We ate the fish.
There must be something very beautiful in my body,
I am so happy.
James Wright |
|
加载中,请稍候......