多年以后
(泰德·库瑟/作,张文武/译)
今天,我在远处看着你
走开,毫无声息,
闪光的脸,如冰川
没入海洋。一棵古老的栎树
倒在坎伯兰郡的土地上,只剩
一把树叶,一位老妇人
在撒谷粒喂鸡,她抬头
看了一会儿。银河的
另一边,一颗有我们的太阳
三十五倍大的星星爆炸了,
消失了,在天文学家的视网膜上
留下了一个绿点,那天文学家
站在我的心灵那巨大而空旷的
圆屋顶上,无处倾诉。
|
|
|
Today,
from a distance, I saw you
walking away, and without a sound
the glittering face of a glacier
slid into the sea. An ancient oak
fell in the Cumberlands, holding only
a handful of leaves, and an old woman
scattering corn to her chickens looked up
for an instant. At the other side
of the galaxy, a star thirty-five times
the size of our own sun exploded
and vanished, leaving a small green spot
on the astronomer's retina
as he stood on the great open dome
of my heart with no one to tell.
Ted Kooser |
|
加载中,请稍候......