发博文
正文 字体大小:

詹姆斯·赖特:《宝藏》

(2007-05-17 14:54:08)
标签:

詹姆斯·赖特

诗歌

诗人

poem

poet

翻译

宝藏

珠宝

分类: 翻译

宝藏

 

詹姆斯·赖特/作,张文武/译

 

那洞穴就在
我身后的空中
没有人能够触及:
一处隐居之地,寂静
围绕着火的花朵。
当我在风中站起身,
我的骨头变成幽暗的祖母绿。

 

The Jewel

by James Wright

There is this cave
In the air behind my body
That nobody is going to touch:
A cloister, a silence
Closing around a blossom of fire.
When I stand upright in the wind,
My bones turn to dark emeralds.

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有