发博文
正文 字体大小:

迈克尔·布洛克:《树影斑驳的小径》

(2007-05-09 13:38:08)
标签:

文学

诗歌

加拿大

诗人

poem

poet

迈克尔

布洛克

翻译

分类: 翻译

树影斑驳的小径

 

(迈克尔·布洛克/作,张文武/译

 

树影斑驳的小径

延伸到坠着绿叶的梦中
在我脚步所到之处
蕨的叶子抖动着
如同受惊的鸟儿抖动着翅膀

 

Dappled Path 

Michael Bullock 

The dappled path leads on 
Into green dream of leaves 
where fern-fronds quiver 
Like frightened birds' wings 
As my footsteps pass

 

 迈克尔路布洛克:《树影斑驳的小径》

 

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有