发博文
正文 字体大小:

亨利·大卫·梭罗《他们在楼下为我准备晚餐》

(2006-10-28 21:17:53)
分类: 翻译

They Who Prepare my Evening Meal Below

They who prepare my evening meal below
Carelessly hit the kettle as they go
With tongs or shovel,
And ringing round and round,
Out of this hovel
It makes an eastern temple by the sound.
At first I thought a cow bell right at hand
Mid birches sounded o'er the open land,
Where I plucked flowers
Many years ago,
Spending midsummer hours
With such secure delight they hardly seemed to flow.

他们在楼下为我准备晚餐


他们在楼下为我准备晚餐,
不小心将水壶打破
用火钳或铲子,
声音连绵不绝,
飞出屋檐
让小屋变成了东方的庙宇。
起初,我想到手边的牛铃
桦林的声响在旷野中回荡,
多年前,
我曾在那里采摘花朵,
度过许多仲夏时光
那喜悦如此坚实,几乎凝固了时间。

 

(张文武/翻译)

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有