英译中:华莱士之死
(2008-10-16 20:32:25)
标签:
美国文学华莱士文化 |
分类: 英语名著及报刊杂志摘译 |
Writer David Foster Wallace found dead
His wife told Claremont police that the novelist and humorist who wrote 'Infinite Jest' hanged himself Friday night. He was 46.
By Claire Noland and Joel Rubin, Los Angeles Times Staff
Writers
September 14, 2008
作家大卫.福斯特.华莱士被发现死亡
他的妻子告诉克拉莫特警方,写过《无限的玩笑》的小说家,幽默作家星期五晚上上吊,他今年46岁。
作者:克莱尔.诺兰,乔尔.鲁宾,洛杉矶时报编辑部作家
2008年9月14日
David Foster Wallace, the novelist, essayist and humorist best
known for his 1996 novel "Infinite Jest," was found dead Friday
night at his home in Claremont, according to the Claremont Police
Department. He was 46.
据克莱蒙特警方称:大卫.福斯特.华莱士,小说家,散文家和幽默作家,尤其以他在1996年出版的《无限的玩笑》为最著名,星期五晚上被发现在他克莱蒙特的家中死亡,他今年46岁。
Jackie Morales, a records clerk at the department, said Wallace's
wife called police at 9:30 p.m. Friday saying she had returned home
to find that her husband had hanged himself.
杰克.莫拉赖斯,该报的一位记录员,说华莱士的妻子是在星期五晚上9时30分打电话给警方的,发现他的丈夫上吊了。
Wallace, who had taught creative writing at Pomona College since
2002, was on leave this semester.
华莱士,自2002年在坡摩那学院教创作课,本学期离开。
Times book editor David Ulin was in New York City for a National
Book Critics Circle Board meeting Saturday.
时报书籍编辑大卫.幼林星期日在纽约出席了一个全国书评界董事会会议。
"What was a party is now a wake," Ulin said as the news of
Wallace's death circulated. "People were speechless and just blown
away.
“一大群人所做的现在只是守灵,”幼林在华莱士的死讯传开后说。“人们无话可说,只是阴着脸走开了。”
"He was one of the most influential and innovative writers of
the last 20 years," Ulin said.
“他是过去二十年里最有影响最有创新精神的作家中的一个,幼林说。
"He is one of the main writers who brought ambition, a sense of
play, a joy in storytelling and an exuberant experimentalism of
form back to the novel in the late '80s and early 1990s," Ulin
said. "And he really restored the notion of the novel as a kind of
canvas on which a writer can do anything."
“他是主流作家中有雄心的一个,他有戏剧的敏感,讲故事的乐趣,以及可以追溯到上世纪八十年代晚期到九十年代早期的非凡的实验主义小说形式。”幼林说。“他真正恢复了小说的概念,作为一种探讨,一个作家可以做任何事情。”
Wallace won a cult following for his dark humor and ironic wit,
which was on display in "The Broom of the System," his 1987 debut
novel; "Girl With Curious Hair," a 1989 collection of short
stories, and "A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again: Essays
and Arguments" (1997). In 1997, he also received a grant from the
MacArthur Foundation.
华莱士为他的黑色幽默和讽刺智慧赢得了崇拜者,这方面在《系统的金雀花》,他1987年初次出版的小说,《有奇怪头发的女孩》,一部1989年出版的短篇小说集,以及《一件我永远不会再做的假设的玩笑事情:散文和作品概要》中有过阐述。在1997年,他还受到了麦克阿瑟基金会的授权。
A year earlier he shot to the top of the literary world with
"Infinite Jest," a sprawling, ambitious novel with a nonlinear plot
that ran 1,079 pages and had nearly as many footnotes.
一年前他以《无限的玩笑》达到了世界文坛的顶峰,这是一本散漫展开却野心勃勃的小说,有着一个非线性的情节,写了1079页,其中却有着许许多多的注释。
Critics marveled at the prodigious talent evident in his
imaginative take on a future world, comparing him to Thomas Pynchon
and John Irving.
批评家为他对未来世界的惊人的天才想象力而惊奇,将他与托马斯.皮琼和约翰.欧文相对比。
Other collections of fiction and nonfiction followed, including
"Brief Interviews With Hideous Men" (1999), "Everything and More: A
Compact History of Infinity" (2003) and "Oblivion" (2004).
其他小说和非小说接踵而来,包括《对隐身人的简短采访》(1999年),《每件事以及更多:无限的简明历史》(2003年),以及《忘却》(2004年)。
Wallace was born Feb. 21, 1962, in Ithaca, N.Y., and raised in
Illinois, where his father taught philosophy at the University of
Illinois and his mother taught English at a community
college.
华莱士于1962年2月21日出生于纽约州爱萨卡市,在伊利诺斯长大,他的父亲在伊利诺斯大学教哲学,他的母亲在社区学院教英语。
A talented tennis player as a youngster, Wallace attended Amherst
College and majored in philosophy before switching his focus to
writing fiction.
作为一个小伙子,一个天才的网球球员,华莱士进入了阿姆赫斯特学院,主修哲学,之后将主要精力转向写小说。
He graduated with a bachelor's degree in 1985 and turned his senior
thesis into the basis for "The Broom of the System."
1985年他以文学士学位毕业,并将他的毕业论文转入创作“《系统的金雀花》的基本材料。
After earning a master's degree in fine arts from the University of
Arizona, Wallace began teaching writing at Illinois State
University in Normal in 1993.
在亚里桑那大学得到了艺术硕士学位后,华莱士于1993年开始在诺马尔的伊利诺斯的州立大学教授写作。
In 2002 he was named the first Roy E. Disney professor of creative
writing at Pomona College.Gary Kates, the college's dean, called
Wallace's death "an incredible loss."
在2002年,他被命名为首位罗伊.E.迪斯尼教授,在坡摩那学院教授创作。盖里.凯特斯,学院的主任,称华莱士的死为“一个不可弥补的损失。”
"He was a fabulous teacher," Kates said Saturday. "He was hands-on
with his students. He cared deeply about them. . . . He was a jewel
on the faculty, and we deeply appreciated everything he gave to the
college."
“他是一个难以置信的教师,”凯特斯星期六说,“他手把手地教他的学生。他深深地关心着他们......他是系里的宝贝,我们感谢他给学院带来的一切。”
In addition to his wife, Karen Green, and his parents, Wallace is
survived by a sister.
加上他的妻子,卡伦.格林,和他的父母,华莱士还有一个姐姐。
A memorial service is planned at Pomona College.
坡摩那学院正在筹备一场纪念哀悼会。