http://blog.sina.com.cn/qiqi1223[订阅][手机订阅]
字体大小: 正文
盛夏光年  繁星之夜(2008-07-06 23:37:38)

 

盛夏,夜晚,停电,听手机上的音乐打发时间

这个夏天由于燃媒紧张电力不足,又加上我们这里变电站检修出了点问题,频繁停电搞得人心浮气躁的

于是在繁星之夜听着《Starry Starry Night》(星夜),Don Mclean的声音是丝毫不张扬不霸道的,缓缓唱来如同老友一般平和。他的声音不会占据你的心,却可以围绕着你的心,不知不觉的抚平你心中的郁闷和伤口,温柔而不失风骨

很老的一首歌,是纪念画家梵高的作品的,starrry starry night也是梵高著名的画作之一,而这首歌的另一个名字VINCENT,则是梵高的名字

梵高喜欢浓烈的色彩,画面鲜艳抽象,说实话我对绘画一向退避三舍,因为不喜欢所以不看,因为不懂所以不说

只是还是能从旋律中歌词中感受优美的风景里面是梵高更深的无奈,厚重的颜色下面是他难言的痛苦,就如同在人潮汹涌的街上却感觉独自一人的落寞,如同在掌声如雷的台上却感觉无人喝彩的悲哀夏

Starry Starry Night, Starry Starry Night, 简单的吉他伴奏,歌手Don Mclean那直接平和而又直指人心的演唱,还有这首歌优美的歌词,在这个繁星之夜一并也粘贴出来

 

STARY STARY NIGHT (VINCENT)
By Don McLean

星夜


 


Starry, starry night
繁星之夜

Paint your palette blue and gray
星空在你的画板照得灰暗幽兰

Look out on a summer's day
某个夏日

With eyes that know the darkness in my soul
你用洞悉我灵魂深处的双眼

Shadows on the hills
看到山上的阴影

Sketch the trees and the daffodils
画上树和水仙花

Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风和冬天的寒意

In colors on the snowy linen land
亚麻色的大地覆盖着积雪

Now I understand
现在我明白了

What you tried to say to me
你想对我说什么

And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨

And how you tried to set them free
你如何试图释放你的才华

They would not listen; they did not know how
他们不听,他们不曾知道

Perhaps they'll listen now
也许现在他们会听

Starry, starry night
繁星之夜

Flaming flowers that brightly blaze
耀眼的花朵闪烁光芒

Swirling clouds in violet haze
流转的云朵散发紫罗兰的朦胧

Reflect in Vincent's eyes of china blue
在文森特中国蓝的眼睛中闪耀

Colors changing hue
颜色在变

Morning fields of amber grain
清晨琥珀色的田野

Weathered faces lined in pain
痛苦中风化的脸

Are soothed beneath the artist's loving hand
在艺术家爱之手下减轻痛苦


Now I understand
现在我明白了

What you tried to say to me
你想对我说什么

And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨

And how you tried to set them free
你如何试图释放你的才华

They would not listen; they did not know how
他们从来不听,他们不曾知道

Perhaps they'll listen now
也许现在他们会听


For they could not love you
因为他们不能爱你

But still, your love was true
但你的爱是真挚的

And when no hope was left inside
当内心再也没有希望

On that starry, starry night
在布满星星的夜晚

You took your life as lovers often do
你像情人们常做的那样结束自己的生命

But I could've told you, Vincent
我本应告诉你,文森特

This world was never meant For one as beautiful as you
这个世界从来就不象你一样美




Starry, starry night
繁星之夜

Portraits hung in empty halls
肖像挂在空荡荡的大厅

Frameless heads on nameless walls
无名的墙上挂着无框的头像

With eyes that watch the world and can't forget
凝视这个世界,难以忘却

Like the strangers that you've met
就像你遇见的陌生人

The ragged men in ragged clothes
褴褛的衣服粗鲁的人

The silver thorn, a bloody rose
血红色玫瑰、银色荆棘

Lie crushed and broken on the virgin snow
破碎地躺在无痕的雪地上

Now I think I know

现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么

And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨

And how you tried to set them free
你如何试图释放你的才华

They would not listen; They are not listening still
他们不曾听说 他们仍然听不到

perhaps they never will
也许他们从未听说

加载中,请稍候...
相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...