发博文
正文 字体大小:

0123-0124笔记

(2006-11-03 17:50:45)

[剧情简介]卡罗尔要分娩了,罗斯和苏姗因过度殷勤而争吵起来,一直吵到一间杂物室,最后却跟菲比三人困在里面了;乔伊遇到一个孕妇球迷,并陪她去产房待产;瑞秋看上了卡罗尔的产科医生,特意回家换了衣服,不料最后却好事难成……

 

A.熟词僻义

delivery运送——分娩

 

B.词组

delivery room产房,图书馆的外借部,收发室

(Ross and Susan run to the delivery room, leaving Phoebe dangling from the vent.)

罗斯和苏姗从杂物间出来后,急冲冲地跑向产房,而菲比还挂在天花板的排气孔里,耷拉着两只腿……

 

cook up伪造,虚构

Carol: Ben. Ben. Ben's good. How come you never mentioned Ben before?

Ross: We uh, we just cooked it up.

产子后提起新生儿的名字,罗斯建议叫本,卡罗尔说很好,并问你们以前怎么没提过?罗斯圆场说我们刚刚想起来的。

 

C.生词

mucus

chunky

bumper

uterus

quartz

obstetrician

chubby

parachute

knapsack

fiasco

cramp

broom

pastry

static

janitor

crowning

Jell-o

 

 

[剧情简介] 乔伊为了赚钱给纽约大学的医学项目捐精子,在此期间却找了个女朋友,两人眼看就要发展到上床的地步;罗斯要去中国,临走前把给瑞秋的生日礼物托给了钱德勒;生日晚宴上钱德勒说漏了嘴,瑞秋知道了罗斯一直在暗恋她;罗斯从中国回来了,却带了一个华裔女朋友回来……

 

A.词组

0123-0124笔记hand over fist不费力地,大量地

Phoebe: Wow, ooh, you're gonna be making money hand over fist!

大家知道乔伊在给纽约大学捐精后打笑他,听说他两周能赚700美元,菲比说,你赚钱可真是不费力气!

 

look out for留心,期待,物色

Joey: Listen, buddy, we're just looking out for you.

罗斯去中国前跟乔伊钱德勒道别。在阳台上,乔伊说:你就别想瑞秋的事了,我们会给你留意的。

 

hold up支撑,继续下去

Monica: Hey, hold on there, tiger. How's it going? How you holding up?

乔伊捐精期间眼看就要与女朋友上床了,莫妮卡问他:你怎么瞒下去?

 

close-up特写镜头

Cut to a close-up of Rachel, eagerly awaiting Ross's arrival... not knowing he is getting off the plane with another woman.

上面这句话是本集剧本的最后一句。即瑞秋在机场等罗斯回来,却还不知道他带了新的女朋友回来。这时镜头从罗斯及其女友身上切到瑞秋身上。给了她一个特写

 

B.生词

drool

fawning

jillion

overhear

pique

fertility

barbecue

cole

slaw

bun

charcoal

ersonal

itinerary

breakfront

musketeers

dumbfounded

burger

rattle

dejected

petite

wee

mute

peg

gut

blouse

teensy

figment

ridicule

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有