[剧情简介]卡罗尔要分娩了,罗斯和苏姗因过度殷勤而争吵起来,一直吵到一间杂物室,最后却跟菲比三人困在里面了;乔伊遇到一个孕妇球迷,并陪她去产房待产;瑞秋看上了卡罗尔的产科医生,特意回家换了衣服,不料最后却好事难成……
A.熟词僻义
delivery运送——分娩
B.词组
delivery room产房,图书馆的外借部,收发室
(Ross and Susan run to the delivery room, leaving Phoebe dangling from the vent.)
罗斯和苏姗从杂物间出来后,急冲冲地跑向产房,而菲比还挂在天花板的排气孔里,耷拉着两只腿……
cook up伪造,虚构
Carol: Ben. Ben. Ben's good. How come you never mentioned Ben before?
Ross: We uh, we just cooked it up.
产子后提起新生儿的名字,罗斯建议叫本,卡罗尔说很好,并问你们以前怎么没提过?罗斯圆场说我们刚刚想起来的。
C.生词
mucus
chunky
bumper
uterus
quartz
obstetrician
chubby
parachute
knapsack
fiasco
cramp
broom
pastry
static
janitor
crowning
Jell-o
[剧情简介] 乔伊为了赚钱给纽约大学的医学项目捐精子,在此期间却找了个女朋友,两人眼看就要发展到上床的地步;罗斯要去中国,临走前把给瑞秋的生日礼物托给了钱德勒;生日晚宴上钱德勒说漏了嘴,瑞秋知道了罗斯一直在暗恋她;罗斯从中国回来了,却带了一个华裔女朋友回来……
A.词组
hand over fist不费力地,大量地
Phoebe: Wow, ooh, you're gonna be making money hand over fist!
大家知道乔伊在给纽约大学捐精后打笑他,听说他两周能赚700美元,菲比说,你赚钱可真是不费力气!
look out for留心,期待,物色
Joey: Listen, buddy, we're just looking out for you.
罗斯去中国前跟乔伊钱德勒道别。在阳台上,乔伊说:你就别想瑞秋的事了,我们会给你留意的。
hold up支撑,继续下去
Monica: Hey, hold on there, tiger. How's it going? How you holding up?
乔伊捐精期间眼看就要与女朋友上床了,莫妮卡问他:你怎么瞒下去?
close-up特写镜头
Cut to a close-up of Rachel, eagerly awaiting Ross's arrival... not knowing he is getting off the plane with another woman.
上面这句话是本集剧本的最后一句。即瑞秋在机场等罗斯回来,却还不知道他带了新的女朋友回来。这时镜头从罗斯及其女友身上切到瑞秋身上。给了她一个特写。
B.生词
drool
fawning
jillion
overhear
pique
fertility
barbecue
cole
slaw
bun
charcoal
ersonal
itinerary
breakfront
musketeers
dumbfounded
burger
rattle
dejected
petite
wee
mute
peg
gut
blouse
teensy
figment
ridicule

加载中…