加载中…
个人资料
英语三百天
英语三百天
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:111,462
  • 关注人气:153
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

《劳拉》-86页

(2007-01-19 22:57:58)
分类: 翻译小说
  他大而瘦劲的双手温馨拢扶着她的腰,把她缓缓悠悠放下。他没有立刻松开她,她的心开始急跳,凝望着他坚实的嘴,郁悒记得那次是多么饥饿地吻她。  
  柔和的月光下,他俯看着她的嘴,凝滞数秒。他的双手抚摸她的腰,温温暖暖,飘然落下,他缓缓离开回去把马车牵放到库房里。那情景就象仙境。它驱散了劳拉的痛楚和她的一切忧惧,她知道他和她同样强烈感觉到某事。她没有考虑全部不可能的因素,至少是她自己虚弱的身体,随时都会犯病。她只知道卡巴顿对她的欲望,这使她喜悦得心醉。  
  柴斯特为诸姑娘提着灯,他与海伦互道晚安,就回来穿过大厅到他们的卧室去了。  
  “我想单独待一会,梅利,”劳拉说着就走到了前门。“我掉了一只手套。”  
  梅利不是傻子。她应答着,抿着嘴笑就回到了她的房间。  
  屋外寂寥,劳拉敏捷走向库房,卡巴顿轻轻弹了油灯捻子,要卸掉毛发光亮的辕马的鞍套,还是依旧可以看得清楚的,铺好草,给马过夜。  
  他刚做完事,就看见劳拉站在门口,望着他。他面无表情。他闩上马厩,压制着激动情绪,用指甲掐着油灯。  

  His big, lean hands contracted gently at her waist as he lowered her slowly to the ground. He didn't release her at once, and her heart began to race as she stared at his firm mouth and remembered unhappily how hungrily it had kissed her own that once. 
  In the soft moonlight, he looked down pointedly at her mouth for several seconds. His hands caressed her waist gently before they fell and he moved slowly back to take the surrey on to the barn. That look was magic. It took away Nora's pain and all her fears, because she knew then that he felt something just as powerful as she did. She didn't think about all the reasons why it was impossible, not the least of which was her own infirmity, which might recur at any time. All she knew was a thrill of ecstasy that Cal Barton desired her!
  Chester lit lamps for the girls before he and Helen called good night and went on down the hall to their bedroom. 
  "I'll be along in just a minute, Melly," Nora said as she went to the front door." I dropped one of my gloves. "
  Melly wasn't fooled. She called back a reply and went to her room with a smothered grin. 
  Outside, Nora walked briskly down to the barn, where the flickering kerosene lantern gave Cal enough vision to unhitch the sleek buggy horse and bed it down for the night.
  He had just finished when he saw Nora standing in the doorway, watching him. His face hardened. He latched the horse's stall and grabbed the lantern from its nail with subdued fury.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有