发博文
正文 字体大小:

stairway to heaven

(2009-01-21 21:00:59)
标签:

rock

led

zepplin

stairway

to

heaven

翻译

娱乐

分类: 听点音乐

齐柏林飞艇(Led Zepplin)的经典曲目,翻译一下。
句子不复杂,没有太长太大的复句,
单词也比较简单,几乎全是名词和动词,没有形容词和副词,
但意象确实太丰富了。
不知道它要表达什么,
是神秘而睿智的哲思,
还是意识流的无序攒动,
抑或如有人所说,
只是一些破碎事实的简单记录? 

恐怕作者本人也没有答案。
也许这就是好词的特征,
文本留给读者的空间越大,

它自身的生命力也就越长久。

本来想多添加一些自己的理解进去,
段落上处理得更富节奏,
句子上再押押韵,
但发觉太难了,还是放弃吧。
忠实于原文,直白一些。
万物总是两极相依的,
越实在,反而可能越诗意。

There's a lady who's sure all that glitters is gold   有一位女士相信,闪耀的东西都是黄金
And she's buying a stairway to heaven   于是她想买去天堂的梯子
And when she gets there she knows   当她到达的时候,她知道了
If the stores are all closed    即使所有的商店都关门
With a word she can get what she came for   只需一句话,她就能得到她想要的

Woe oh oh oh oh oh
And she's buying a stairway to heaven  
她想买去天堂的梯子

There's a sign on the wall but she wants to be sure    墙上有一则告示,她想确定它的意思
Cause you know sometimes words have two meanings   因为你知道,有时候语词有双重含义
In a tree by the brook there's a songbird who sings    小溪旁的树枝上,有只小鸟正在歌唱
Sometimes all of our thoughts are misgiven    有时候我们的一切想法都让人疑惑

Woe oh oh oh oh oh
It makes me wonder    这让我迷惑不已
Woe oh oh oh oh oh
It makes me wonder    这让我迷惑不已

There's a feeling I get    当我看着西方的时候
When I look to the west    一种感触油然而生
And my spirit is crying for leaving    我的灵魂哭喊着想要离去
In my thoughts I have seen    我在思绪中看到
Rings of smoke through the trees    烟雾缠绕的树林
And the voices of those who stand looking    和那伫立遥望者的心声

Woe oh oh oh oh oh
It makes me wonder    这让我迷惑不已
It really makes me wonder    这真的让我迷惑不已

And it's whispered that soon    一会儿传来了丝丝低语
If we all call the tune    如果我们呼唤那曲调
Then the piper will lead us to reason    风笛手将带着我们回归理性
And a new day will dawn for those who stand long    新的一天会为执着等待者降临
And the forest will echo with laughter    森林会欢笑地回应

oh oh oh oh oh

If there's a bustle in your hedgerow    
如果你家的篱笆内喧闹不休
Don't be alarmed now    不要惊慌
It's just a spring clean for the May Queen    那不过是春天为五月女王进行的洗礼
Yes there are two paths you can go by    是的,你有两条路可以走
but in the long run    在漫长的路上
There's still time to change the road you're on    你仍然有时间改变路线

And it makes me wonder    这让我迷惑不已
oh oh oh oh oh

Your head is humming and it won't go   你的脑袋嗡嗡作响,难以安静
in case you don't know    因为你不知道
The piper's calling you to join him    风笛手正在召唤你加入他的行列
Dear lady can't you hear the wind blow    亲爱的女士,你没有听到风吹的声音吗?
and did you know   你是否知道
Your stairway lies on the whispering wind    你的梯子躺在风的低语之中

And as we wind on down the road    当我们在路上散漫前行
Our shadows taller than our soul    影子长过我们的灵魂
There walks a lady we all know     我们都认识这位行走的女士
Who shines white light and wants to show    她发出白光,想要告诉我们
How everything still turns to gold     所有的东西会怎样变成黄金
And if you listen very hard    如果你认真倾听
The tune will come to you at last    那曲调最终会与你合一
When all are one and one is all     当万物即一,一即万物
To be a rock and not to roll    成为磐石,却不滚动

And she's buying a stairway to heaven    她想买去天堂的梯子

我的更多文章:

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有