加载中…
个人资料
sanya100e
sanya100e
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:302,756
  • 关注人气:140
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

爱的五幅映像

(2009-05-28 07:29:48)
标签:

教育

参考

分类: 人文经典双语阅读

爱的五幅映像

简介

心灵鸡汤 美文共享

No one understands the nature of love; it is like a bird of heaven that sings a strange language. It lights down among us, coming from whence we know not, going we know not how or when, striking out wild notes of music that make even fatigued and heavy hearts to throb and give back a tone of courage.

没有人知道爱的本质是什么,它就像天堂里的鸟,发出我们从未听过的叫声。它用光辉普照我们,它来无影、去无踪,它敲击出狂热的旋律,即使再疲惫、再沮丧的心灵也会颤动,它还传达出鼓舞的乐音。

 

The sorts and kinds of love are infinite in number, infinite as the days of the years of time. Each one of us is capable of many and various loves. We cannot love two creatures, not two dogs, with the same love. To each of those whom we love we offer a gem of different color and value;—to the unknown Master of the heavens, ah! Who shall tell of what sort is the love we offer to Him? Yet in this love, too (which is natural worship), we discover the same vibrational atmosphere that invades the soul of all lovers.

爱之多样,如时间般,无穷无尽。我们每个人都抱有多种不同的爱,我们不会以同一种方式去爱恋两个生物,对两条狗的喜爱也不可能是一样的。对每一位我们所钟爱的人,我们献出的是色彩不同、价值各异的宝石。对天国神秘的主,谁能说清我们奉献给他的又是怎样的一种爱?然而,在这爱恋(也是自然崇拜)之中,我们会发现,是一样的震颤,侵入一切有爱之人的心灵内。

 

 I doubt we shall not get much nearer to the nature of love by mere talking. Intellectual statements are of little use. God does not make intellectual statements, He creates. We have to find our way about in the vast medley of created things that life spreads out around us, and pick up what bits of knowledge we can as we make our way along.

如果我们只是纸上谈兵,那就不可能了解到爱之真谛。理性的陈述苍白无力,上帝不作理性陈述,上帝创造!从生活在我们周围的他所创造的无数繁杂的生物之中,我们必须找到自己的方式,并在前行的过程中尽力地吸收一点一滴的知识。

 

     Let me choose five images that will give an idea of what the awaking of this new life means.

我选择5幅映像来描述这种新生活的复苏意味着什么。

 

 I. Shall we not say that the creature without love is like the lamp unlit? There it is, and no one needs it. But touch it with flame, and it trembles and glows and becomes the centre of the room where it stands. Everything that falls under its rays is new-gilt. So does the lover see all natural things quite new.

首先,我认为,无爱之生物,就如一盏尚未点燃的灯,没有人需要它。但一经火焰点燃,它会摇曳、闪光,成为屋内的中心。在它的照耀下,一切都似乎重新镀了一层金。正因为此,在有爱的人眼里,世间事全是崭新的。

 

II. Or take the image of the withering plant that is dying of drought. The sun’s rays have parched it; the roots have searched and searched for moisture in a soil that grows every day harder and drier. The plant wilts and hangs its head; it is fainting and ready to die, when down comes the rain in a murmuring multitude of round scented drops. the purest thing alive, a distilled essence, necessary to life. Under that baptism the plant lifts itself up; it drinks and rejoices. In the night it renews its strength; in the morning the heat it has had from the sun, reinforced by the rain, bursts out into coloured flowers. So I have known a man battered by hard life and the excess of his own passions: I have seen love come to such a man and take him up and cleanse him and set him on his feet; and from him has burst forth a flood of colour and splendour—creative work that now lends its fiery stimulus to thousands.

其次,无爱的生物就如即将死于干旱的枯萎的植物。太阳光烘烤着它,它的根在日益坚硬、干枯的土壤里寻觅水分。植物枯萎了,耷拉下脑袋。就在它晕眩之际、快要死去之时,突然普降喜雨,那是生命的甘霖。在雨露洗礼之下,它昂起了头,畅饮、欢欣。夜晚,它恢复了体力。白天,由于阳光的洗礼,雨水的滋养,它绽放出五彩之花。我认识一位受到艰难的生活和自己过度的激情折磨的男人,我看到爱普降于他,扶持他,净化他,并支持着他重新振作,使他迸发出壮丽与杰出的才干,他的创意杰作激励了无数人。

 

III. Another image might be of the harp that stands by itself in golden aloofness. Then come the beautiful arms, the curving fingers that pluck at the strings, and the air is filled with melody; the harp begins to live, thrilling and rejoicing. down to its golden foot.

第三,无爱的生物就像一尊超然独立的竖琴,爱,如拨动琴弦的美丽手臂和纤纤玉指,使空气中弥漫着悦耳的旋律。竖琴顿时活了,它振奋、欢欣,感染至它的每寸肌肤。

 

IV. Or picture the unlighted house, empty at fall of night. The windows are dark; the door shut; the clean wind goes about and about it, and cannot find an entrance. The dull heavy air is faint within; it longs to be reunited to the wind of the world outside. Then comes the woman with the key, and in she steps; the windows are opened, the imprisoned air rushes out, the wind enters; the lamps and the fire are lit; so that light fills windows and doors. The tables are set, there is the sound of footsteps; and more footsteps. The house glows and lives.

第四,无爱的生物就像一间没有光亮的屋子,在秋天的夜色中空荡荡的。它黑漆漆的窗,紧闭的门户,清新的风儿绕着它也无法吹进。屋内沉闷的空气感到昏厥,渴望与外面清新的风儿汇集。这时,一位手持钥匙的佳人翩然而至,开门走进去,推开窗,封闭的空气夺窗而出,清风温柔地吹进屋内;点亮灯,点着火炉,火光照耀满堂生辉。摆好餐桌,拜访的人们接踵而至,屋子顿时散发出活力与生机。

 

One could please oneself by many more images; such as the white garment of feathers that the young swans put on in the spring: the young flowers opening out their cups to the Sun that fills them with his golden wine. All life is full of such images, because nature has ruled that love, energy, beauty, and joy are one.

我们还可以想象出更多自己喜欢的映像,比如春天里小天鹅长出洁白的羽毛;花蕾朝向太阳开放出鲜花回报它所赐予的“金酒”。所有的生命都充满了这样的映像,因为是大自然支配着这一切——爱、活力、美丽和愉悦。

 

V. A last image only I would like to add because of the pleasure it has given me. On the north door of the Cathedral of Chartres there is a sculptured design, some six hundred years old, of God creating the birds. God is charming, quite young, not more than thirty-eight or so; He has a most sweet expression. Behind Him a little stands the Son, about seventeen, tall as He and very like Him, but beardless. He has the same sweetness of look, as though upon each countenance an ineffable smile were just dawning. The Father is holding something that time has broken in His hand; most likely it is a bird. What a fortunate moment! What a fortunate thought! No wonder they both look pleased. Never have the birds disappointed Him as have we, His ruder children. Every spring since then these small creatures praise Him, head turned skywards, for the joy of the beloved, for the secret nest.

我要补充的最后一幅映像,是因为它曾经给我带来愉悦。那是沙特尔大教堂北门上的一个雕刻设计,有六百年之久,雕的是上帝造鸟。上帝很迷人,很年轻, 大概三十八岁左右,他表情亲切,身后站着他的儿子,大约十七八岁,和他一般高,样子长得很像上帝,但没有胡子。他的脸上泛着同样亲切的表情,他们的表情中仿佛都呈现出一种不可言喻的微笑。上帝手握着那时他创造的东西,看起来是一只鸟。多么幸福的时刻!多么吉利的想法!难怪他们看上去都很高兴。鸟儿从未像我们,他粗野的孩子一样,让他失望。从那以后,每到春天,这些小生灵便仰望长空,为心爱鸟儿的愉悦、为幽静的鸟巢而赞颂他。

 

Imagining and pondering, one is apt to grow a little wise; now perhaps we may say that love is a radiant atmosphere of the soul, a celestial energy, a fluid force.

想象与沉思,让我们变得更为明智。现在我们也许会说,爱是灵魂璀璨的氛围,是无比的活力,是流动的力量。

 

This force, this energy is set running in the wide kingdom that is within us by some Spirit touch. A soft tumult takes place in the life within; waves on waves of joy, desire, grief, ecstasy begin to run, making a trembling music that often causes the whole body to shake and tremble too.
     这力量,这活力被某种触动的灵魂所导引,在我们心中的王国里狂奔。在我们的生活中偶尔爆发出适度的烦乱,愉悦、欲望、悲伤和狂喜交替涌起,奏起让我们全身心震颤的乐音。

 

I am in love with love; I do adore it;—from the smile on that rough fellow’s face as he talks to his dog, to the ardours of a St. Francis or a Joan of Arc. That bright creative flame, winged, conferring the gift of tongues, master of all music, of all joy, is the best thing we have of life.

我与爱相恋,我真的很爱慕它----那粗鲁汉子与自己的狗儿逗趣时脸上呈现的微笑,圣弗兰西斯或圣女贞德的热忱。那光亮的、富有创意的激情,卓越的、上天所赐的谈吐,享受所有的音乐和愉悦,是我们从生活中获得的最好的礼物。

 

简介

心灵鸡汤 美文共享

No one understands the nature of love; it is like a bird of heaven that sings a strange language. It lights down among us, coming from whence we know not, going we know not how or when, striking out wild notes of music that make even fatigued and heavy hearts to throb and give back a tone of courage.

没有人知道爱的本质是什么,它就像天堂里的鸟,发出我们从未听过的叫声。它用光辉普照我们,它来无影、去无踪,它敲击出狂热的旋律,即使再疲惫、再沮丧的心灵也会颤动,它还传达出鼓舞的乐音。

 

The sorts and kinds of love are infinite in number, infinite as the days of the years of time. Each one of us is capable of many and various loves. We cannot love two creatures, not two dogs, with the same love. To each of those whom we love we offer a gem of different color and value;to the unknown Master of the heavens, ah! Who shall tell of what sort is the love we offer to Him? Yet in this love, too (which is natural worship), we discover the same vibrational atmosphere that invades the soul of all lovers.

爱之多样,如时间般,无穷无尽。我们每个人都抱有多种不同的爱,我们不会以同一种方式去爱恋两个生物,对两条狗的喜爱也不可能是一样的。对每一位我们所钟爱的人,我们献出的是色彩不同、价值各异的宝石。对天国神秘的主,谁能说清我们奉献给他的又是怎样的一种爱?然而,在这爱恋(也是自然崇拜)之中,我们会发现,是一样的震颤,侵入一切有爱之人的心灵内。

 

 I doubt we shall not get much nearer to the nature of love by mere talking. Intellectual statements are of little use. God does not make intellectual statements, He creates. We have to find our way about in the vast medley of created things that life spreads out around us, and pick up what bits of knowledge we can as we make our way along.

如果我们只是纸上谈兵,那就不可能了解到爱之真谛。理性的陈述苍白无力,上帝不作理性陈述,上帝创造!从生活在我们周围的他所创造的无数繁杂的生物之中,我们必须找到自己的方式,并在前行的过程中尽力地吸收一点一滴的知识。

 

     Let me choose five images that will give an idea of what the awaking of this new life means.

我选择5幅映像来描述这种新生活的复苏意味着什么。

 

 I. Shall we not say that the creature without love is like the lamp unlit? There it is, and no one needs it. But touch it with flame, and it trembles and glows and becomes the centre of the room where it stands. Everything that falls under its rays is new-gilt. So does the lover see all natural things quite new.

首先,我认为,无爱之生物,就如一盏尚未点燃的灯,没有人需要它。但一经火焰点燃,它会摇曳、闪光,成为屋内的中心。在它的照耀下,一切都似乎重新镀了一层金。正因为此,在有爱的人眼里,世间事全是崭新的。

 

II. Or take the image of the withering plant that is dying of drought. The suns rays have parched it; the roots have searched and searched for moisture in a soil that grows every day harder and drier. The plant wilts and hangs its head; it is fainting and ready to die, when down comes the rain in a murmuring multitude of round scented drops. the purest thing alive, a distilled essence, necessary to life. Under that baptism the plant lifts itself up; it drinks and rejoices. In the night it renews its strength; in the morning the heat it has had from the sun, reinforced by the rain, bursts out into coloured flowers. So I have known a man battered by hard life and the excess of his own passions: I have seen love come to such a man and take him up and cleanse him and set him on his feet; and from him has burst forth a flood of colour and splendourcreative work that now lends its fiery stimulus to thousands.

其次,无爱的生物就如即将死于干旱的枯萎的植物。太阳光烘烤着它,它的根在日益坚硬、干枯的土壤里寻觅水分。植物枯萎了,耷拉下脑袋。就在它晕眩之际、快要死去之时,突然普降喜雨,那是生命的甘霖。在雨露洗礼之下,它昂起了头,畅饮、欢欣。夜晚,它恢复了体力。白天,由于阳光的洗礼,雨水的滋养,它绽放出五彩之花。我认识一位受到艰难的生活和自己过度的激情折磨的男人,我看到爱普降于他,扶持他,净化他,并支持着他重新振作,使他迸发出壮丽与杰出的才干,他的创意杰作激励了无数人。

 

III. Another image might be of the harp that stands by itself in golden aloofness. Then come the beautiful arms, the curving fingers that pluck at the strings, and the air is filled with melody; the harp begins to live, thrilling and rejoicing. down to its golden foot.

第三,无爱的生物就像一尊超然独立的竖琴,爱,如拨动琴弦的美丽手臂和纤纤玉指,使空气中弥漫着悦耳的旋律。竖琴顿时活了,它振奋、欢欣,感染至它的每寸肌肤。

 

IV. Or picture the unlighted house, empty at fall of night. The windows are dark; the door shut; the clean wind goes about and about it, and cannot find an entrance. The dull heavy air is faint within; it longs to be reunited to the wind of the world outside. Then comes the woman with the key, and in she steps; the windows are opened, the imprisoned air rushes out, the wind enters; the lamps and the fire are lit; so that light fills windows and doors. The tables are set, there is the sound of footsteps; and more footsteps. The house glows and lives.

第四,无爱的生物就像一间没有光亮的屋子,在秋天的夜色中空荡荡的。它黑漆漆的窗,紧闭的门户,清新的风儿绕着它也无法吹进。屋内沉闷的空气感到昏厥,渴望与外面清新的风儿汇集。这时,一位手持钥匙的佳人翩然而至,开门走进去,推开窗,封闭的空气夺窗而出,清风温柔地吹进屋内;点亮灯,点着火炉,火光照耀满堂生辉。摆好餐桌,拜访的人们接踵而至,屋子顿时散发出活力与生机。

 

One could please oneself by many more images; such as the white garment of feathers that the young swans put on in the spring: the young flowers opening out their cups to the Sun that fills them with his golden wine. All life is full of such images, because nature has ruled that love, energy, beauty, and joy are one.

我们还可以想象出更多自己喜欢的映像,比如春天里小天鹅长出洁白的羽毛;花蕾朝向太阳开放出鲜花回报它所赐予的“金酒”。所有的生命都充满了这样的映像,因为是大自然支配着这一切——爱、活力、美丽和愉悦。

 

V. A last image only I would like to add because of the pleasure it has given me. On the north door of the Cathedral of Chartres there is a sculptured design, some six hundred years old, of God creating the birds. God is charming, quite young, not more than thirty-eight or so; He has a most sweet expression. Behind Him a little stands the Son, about seventeen, tall as He and very like Him, but beardless. He has the same sweetness of look, as though upon each countenance an ineffable smile were just dawning. The Father is holding something that time has broken in His hand; most likely it is a bird. What a fortunate moment! What a fortunate thought! No wonder they both look pleased. Never have the birds disappointed Him as have we, His ruder children. Every spring since then these small creatures praise Him, head turned skywards, for the joy of the beloved, for the secret nest.

我要补充的最后一幅映像,是因为它曾经给我带来愉悦。那是沙特尔大教堂北门上的一个雕刻设计,有六百年之久,雕的是上帝造鸟。上帝很迷人,很年轻, 大概三十八岁左右,他表情亲切,身后站着他的儿子,大约十七八岁,和他一般高,样子长得很像上帝,但没有胡子。他的脸上泛着同样亲切的表情,他们的表情中仿佛都呈现出一种不可言喻的微笑。上帝手握着那时他创造的东西,看起来是一只鸟。多么幸福的时刻!多么吉利的想法!难怪他们看上去都很高兴。鸟儿从未像我们,他粗野的孩子一样,让他失望。从那以后,每到春天,这些小生灵便仰望长空,为心爱鸟儿的愉悦、为幽静的鸟巢而赞颂他。

 

Imagining and pondering, one is apt to grow a little wise; now perhaps we may say that love is a radiant atmosphere of the soul, a celestial energy, a fluid force.

想象与沉思,让我们变得更为明智。现在我们也许会说,爱是灵魂璀璨的氛围,是无比的活力,是流动的力量。

 

This force, this energy is set running in the wide kingdom that is within us by some Spirit touch. A soft tumult takes place in the life within; waves on waves of joy, desire, grief, ecstasy begin to run, making a trembling music that often causes the whole body to shake and tremble too.
    
 这力量,这活力被某种触动的灵魂所导引,在我们心中的王国里狂奔。在我们的生活中偶尔爆发出适度的烦乱,愉悦、欲望、悲伤和狂喜交替涌起,奏起让我们全身心震颤的乐音。

 

I am in love with love; I do adore it;from the smile on that rough fellows face as he talks to his dog, to the ardours of a St. Francis or a Joan of Arc. That bright creative flame, winged, conferring the gift of tongues, master of all music, of all joy, is the best thing we have of life.

我与爱相恋,我真的很爱慕它----那粗鲁汉子与自己的狗儿逗趣时脸上呈现的微笑,圣弗兰西斯或圣女贞德的热忱。那光亮的、富有创意的激情,卓越的、上天所赐的谈吐,享受所有的音乐和愉悦,是我们从生活中获得的最好的礼物。

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:找到你自己
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇找到你自己
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有