上个礼拜在团契,吃了“百家饭”,大家点歌,有人点《祷告良辰》,好几位dxjm都说知道这首歌是因为陶喆唱过。我想起两三年前曾经介绍过陶喆的这首歌和他的信仰。
今天在网友“仲夏夜之梦”的博客上看到她介绍英文歌The Prayer的视频博文。这首歌也是我很喜欢的一首。在后基督教和摇滚的今天,竟然能听到这么美妙的基督教和美声的音乐,实在是一种祝福。这首由福斯特(David Foster)创作的歌曾经有好些不同的男女声组合二重对唱。除了仲夏介绍的由荻翁(Celine Dion)和波切利(Andrea Bocelli)合作的那个,还有荻翁和葛洛班(Josh Groban,又译格罗本)对唱的、契儿奇(Charlotte Church)和葛洛班对唱的,等等,都是超棒(歌词中译在后面。另外国内网站的视频我看总是断断续续,所以我会给YouTube的视频链接)。
听这样的音乐,真的给人一种属天的感觉。这不仅仅是因为歌者那像精金一样纯净的嗓子和透彻肺腑的感染力,更因为歌曲所表现的对上帝的仰望和信靠带给人一种真正的向上的提升,让人从上帝的恩典中吸取力量,在困难、挫折、苦难、低潮和属灵黑暗中得到超越的平安和盼望。
我也是葛洛班这个卷发帅哥的粉丝——简称“葛粉”:),英文里专门有一个字,叫Grobanites。葛洛班出生于加州,母亲是北欧人,父亲是犹太人,但后来信主成为基督徒。1999年葛帅哥在格雷米颁奖仪式上顶替波切利,一唱成名。可能是受父亲影响,他后来唱的歌,大多有深厚的基督教味道。比如他另外两首广为人知的歌《你将我升高》(You Rise Me UP)和《别放弃,因为你是蒙爱的人》(Don't Give Up, You Are Loved)。葛洛班自己经常积极参加慈善活动,比如担任帮助非洲抗御艾滋的“曼德拉计划”的官方大使,及设立葛洛班基金会帮助儿童的教育和健康发展。
仲夏转载了网友“闻香沙仑”的中译,我发现有一些意译比较宽松。以下是我对照英文原文、参考沙仑的中译、尽量忠于原文的翻译:
《祷告》
愿你作我双眼
看顾我们去向
赐给我们智慧
当我困惑迷茫
这是我的祷告
当我徘徊彷徨
引导我们去向
恩典赐我身旁
去到安全之地
赐给我们亮光
我愿能见真光
应许记我心上
持守心中不放
愿我永记不忘
即使星光隐藏
我仍祈祷盼望
你是明亮之星
如此我祷我想
阴云密布之时
多少信靠仰望
引导我们去向
恩典赐我身旁
去到安全之地
赐给我们亮光
世上再无强暴
满有公义盼望
握住邻舍之手
和平友爱传扬
赐给我们力量
生命充满善良
天上看顾我们
这是我的愿望
众人寻见真爱
无一灵魂失丧
关怀周遭世人
让爱注入心房
这是我的祷告
这是我的盼望
好像幼小孩童
需要找个地方
恩典赐我身旁
赐下平安信仰
信心照亮我心
得救属天盼望
(转载请注明出处)

插入表情