加载中…
个人资料
红豆杉林子
红豆杉林子
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:270,839
  • 关注人气:250
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

别去管他

(2009-04-28 17:17:21)
标签:

诗人

仪式

奖品

杀死

朋友

敌人

杂谈

分类: 诗歌翻译

别去管他

作者:罗宾逊·杰弗斯(Robinson Jeffers)译者:红豆

 

如果上帝够好给你一个诗人

那么听听他的声音。不过为了上帝别干涉他直到他死;

没有奖品,没有仪式,

它们杀死那人。一个诗人是一个听从

自然和他自己内心的人;如果世上的嘈音滋生

在他的周围,如果他足够坚韧,

他能甩掉敌人,但非甩掉朋友。

那正是使华滋华斯枯萎使丁尼生蒙蔽并且或许也是

已经杀死济慈的东西;那也正是使

海明威成为傻瓜福克纳忘掉艺术的东西。

 

 

附原诗:

Let Them Alone

 

By    Robinson Jeffers


 

If God has been good enough to give you a poet
Then listen to him. But for God's sake let him alone until he is dead;
no prizes, no ceremony,
They kill the man. A poet is one who listens
To nature and his own heart; and if the noise of the world grows up
around him, and if he is tough enough,
He can shake off his enemies, but not his friends.
That is what withered Wordsworth and muffled Tennyson, and would have
killed Keats; that is what makes
Hemingway play the fool and Faulkner forget his art.

 

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:湿婆
后一篇:曳尾龟
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇湿婆
    后一篇 >曳尾龟
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有