A 37-year-old appliance merchant topped a list of China's richest businesspeople released Thursday by the business magazine Forbes, leading a group of young entrepreneurs in China. Wong Kwong-yu, founder of Gome Appliances, saw his wealth expand to $2.3 billion, according to Forbes.
One quarter of those on this year's list are under age 40, reflecting the fact that most of China's fortunes have been made in the past decade as retail, Internet and real estate companies sprang up to serve a booming consumer market.
"China's richest are a lot younger than America's richest," said Russell Flannery, Forbes' Shanghai bureau chief, at a news conference.
No. 2 on the list was property developer Xu Rongmao, with a fortune of $2.1 billion, followed by Larry Yung, chairman of conglomerate Citic Pacific, with $2 billion. Yung, also known as Rong Zhijian, was No. 1 last year.
The richest woman was No. 5 Zhang Yin, who built a paper-recycling business into Nine Dragons Paper Co., China's biggest maker of paperboard for packaging, at $1.5 billion.
Zhang was No. 1 on a competing list of China's richest released Oct. 11 by journalist Rupert Hoogewerf.
Flannery said Forbes calculated Zhang's wealth separately from the stakes that her husband and brother own in Nine Dragons. If their holdings were added together, the family would be No. 1 on the Forbes list.
Forbes noted that the average age of businesspeople on its China list was 46.5, compared with 65.7 for the comparable US list.
China's top 40 richest include six women, compared with seven in the US top 40, but the Chinese include self-made millionaires such as Zhang,
while the American women inherited their wealth, Forbes said.(Agencies)
本周四,《福布斯》杂志公布了"福布斯2006中国富豪榜",家用电器零售商、"国美电器"创始人、37岁的黄光裕以23亿美元的总资产荣登榜首,成为中国一批年轻企业家的领军人物。
在今年的福布斯富豪榜上,有四分之一的入选者年龄不到40岁,这说明在过去十年中,随着中国零售业、互联网业及房地产业的异军突起,一批新贵应运而生。
福布斯上海分社社长范鲁贤在一个新闻发布会上说:"中国的富豪比美国的富豪年轻得多。"
地产大亨许荣茂以21亿美元的个人财富名列富豪榜第二位,而去年的首富、中信泰富集团总裁荣智健今年以20亿美元的资产排名第三。
于上月11日问鼎"胡润百富榜"的中国女首富、"废纸大王"张茵以15亿美元的个人资产名列福布斯榜第五,她创建的玖龙纸业是目前国内最大的包装纸生产商。
范鲁贤说,《福布斯》在计算张茵的资产总额时,没有将她丈夫和弟弟在玖龙纸业的资产算在内。如果全部加在一起,张茵的家族将成为今年福布斯榜的首富。
《福布斯》杂志指出,福布斯中国富豪榜上的富商平均年龄为46.5岁,而美国榜上富豪的平均年龄为65.7岁。
《福布斯》提到,福布斯中国富豪榜前40名中有六位女性,而美国有七位。但中国有像张茵这样靠创业起家的女富豪,而美国则主要是一些继承家族财产的女富豪。
Vocabulary:spring up: 跳起来;崛起
self-made:自力更生的
Movie English 看电影学英语-The Graduate 《毕业生》(精讲之一)
Mr. Braddock: Hi, what's the matter? The guests are all downstairs, Ben, waiting to see you.
Benjamin: Look, Dad, could you explain to them that I have to be alone for a while?
Mr. Braddock: These are all our good friends, Ben. Most of them have known you since, well, practically since you were born. What is it , Ben?
Benjamin: I'm just...
Mr. Braddock: Worried?
Benjamin: Well...
Mr. Braddock: About what?
Benjamin: I guess about my future.
Mr. Braddock: What about it?
Benjamin: I don't know... I want it to be...
Mr. Braddock: To be what?
Benjamin: ...Different.
Mrs. Braddock: Is anything wrong?
Mr. Braddock: No! No, we're just on our way downstairs!
Mrs. Braddock: The Carlsons' are here.
Mr. Braddock: They are? Well. Come on.
Mrs. Braddock: They came all the way from Tarzana.
Mr. Braddock: It's a wonderful thing to have so many devoted friends.
Mr. Carlson: Hey, there's our award winning scholar.
Mrs. Carlson: We're all very proud of you, Ben.
Ben: Thank you, Mrs. Carlson.
Mr. Carlson: Is that the new car out there? The little red Wop job ?
Mr. Braddock: That's Ben's graduation present.
Mr. Carlson: Won't have much trouble picking them up in that , will you?
Ben: Sir?
Mr. Carlson: The girls. The chicks. The - the teeny boppers.
Mrs. Carlson: I think Ben has gotten beyond the teeny bopper stage - haven't you, Ben?
Ben: Yes, ma'am. Excuse me, I think I'd just like to check something on the car for a minute -
Mr. Loomis: Here's the track star . How are you, track star?
Ben: Just fine, Mr. Loomis.
Mr. Loomis: I want to get a drink and then I want to hear all about that thing you won. That Hopperman award.
Ben: Helpingham.
Mr. Loomis: Helpingham! Right! You wait right here.
Lady1: Ben, we're all so proud of you.
Lady2: Proud, proud, proud, proud, proud.
Lady3: What are you going to do now?
Ben: I was going to go upstairs for a minute.
Lady3: No, I meant with your future.
Lady2: With your life.
Ben: Well, that's a little hard to say.
Mr. McQuire: Ben!
Ben: (to the ladies) Excuse me. (He turns around) Mr. McQuire.
Mr. McQuire: Ben.
Ben: Mr. McQuire.
Mr. McQuire: Come along with me, I want to talk to you. Excuse me, Joan. Thanks. I just want to say one word to you, just one word.
Ben: Yes, sir.
Mr. McQuire: Are you listening?
Ben: Yes I am.
Mr. McQuire: Plastics.
Ben: Exactly how do you mean?
Mr. McQuire: There is a great future in plastics. Think about it. Will you think about it?
妙语佳句,活学活用
1. What is it?
相当于What's wrong? 这句话的意思是"本,你怎么了?/你没事吧?"父亲觉得本的表情、举止有些怪异。实际上是问"你没有不舒服,没有生病吧?"与第一句 What's the matter?(为什么还不下来/为什么还呆在屋里?)有些区别。在上下文都很清楚的情况下,it is... 表示原因:"是因为……"。例如:
--Why didn't you buy the shirt? It is cheap and fine.
--Well, it is not the price. It is just the style. I don't like the style.
--你为什么不买那件衬衣?物美价廉呀。
--倒不是因为价钱。是因为款式。我不喜欢那种款式。
2. to come all the way from...
专门从……赶来(远道而来)。例如:She came all the way from Shanghai to attend his birthday party. 她大老远从上海赶来参加他的生日聚会。
3. Wop job
指一款意大利牌子的小汽车。这是本的父母给他的毕业礼物。Wop 是美国人给意大利人的绰号。最早指意大利非法移民。(without paper)
4. Won't have much trouble picking them up
带女孩出去不成问题吧? "to pick up" girls 指设法吸引女孩,然后带她们出去。
5. The chicks. The - the teeny boppers.
The chicks在俚语中指"姑娘,女子"。The teeny boppers指十来岁的追星族女孩,她们迷恋耍酷,扮酷的、歌手或音乐人。相当于现在人们常说的"粉丝"(fans)。
6. has gotten beyond the teeny bopper stage to get beyond certain stage意思是"过了某个阶段"。这里指本已经长大,已经过了追星的年纪了。
7. track star 田径明星
8. Hopperman award
Loomis先生说错了本所获奖项的名称。本在学校获得的是Frank Helpingham Award Scholar奖学金。
文化面面观
The Graduate 是电影史上里程碑式的经典,刻画了60年代内心孤独无助的一代。主人公本(Ben)代表了美国整个60年代的青年。他们属于二战后婴儿潮(Baby boom)时出生的一代。他们的成长过程相对平坦,富足。不同于经过打拼才取得成就的父辈,他们在逐渐长大的过程中缺乏奋斗目标和干劲。同时,本这一代人正处于从青春期进入成人世界的十字路口。大学四年并没有使他成熟,坚定起来。但良好的家庭环境造就了他温文尔雅的秉性。他极力想让父母高兴,让大家满意。而所有人对他的殷殷期望又给他带来极大压力,使他难以承受。
思想火花
本刚刚参加完大学毕业典礼的本回到家中。走出校门,面对一个陌生的世界,和充满未知的前途,本心中感到迷茫,失落,彷徨,无助,甚至惶恐。这种内心世界的巨大动荡也是我们现实社会中许多年轻人的心理状态。此次聚会是父母执意为本举办的,实际上是他并不愿意参加,不愿意和这些客人虚情假意地寒暄。更深层的意思是,本不愿意一下子投身到纷乱,嘈杂的真实世界里。从这一段我们可以看出,不仅本的父母,还有亲朋好友,都对本的未来寄予了无限希望。这就给本带来了更大的压力,使他更加焦虑,不知所措。
考考你
请用对白中的表达方法把下面几句中文翻译成英文:
1. --怎么啦?怎么啦?你们都在这儿说什么呢?
--没什么。就是小王呗。
--小王怎么啦。
--他的手机又丢了。
2. --昨天一个著名教授在北京图书馆作讲座。我专门从家里赶过去听。
--你见到那个教授本人了吗?
--见到了。
3. 我能跟她说句话吗?就一句话。


加载中…