加载中…
个人资料
小美
小美
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:8,975
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Hanging tough

(2007-01-04 20:19:47)
分类: 考前大复习
Hanging tough
艰难的攀登
They are the sort of friends who are so close they trust each other with their lives. 他们是那种亲密无间的朋友,能够互相以生命相依托。
If one falls, the other is there to catch him. 如果一个人失足落下山崖,另外的一位一定会在那里将他抓住救起;If one needs a lift over some obstacle that seems impossible to get beyond, the other won’t leave until the obstacle is conquered. 如果一个人遇到了似乎是不可逾越的障碍,另外的一位不克服障碍决不抛弃朋友不管。
They are Mark Wellman, 31, the Yosemite National Park ranger whose paralyzed legs don’t keep him from rock climbing, and Mike Corbett, 37, a medical clinic janitor and the most experienced rock climber in Yosemite. 他们是Mark Wellman和Mike Corbett,Mark Wellman,31岁,是Yosemite 国家公园守林人,瘫痪的双腿并没有阻止他继续参加攀岩活动;Mike Corbett,37岁,一家医疗所的门警,是Yosemite 最富有经验的攀岩健将。
Their friendship served each of them well over the two brutal weeks they struggled up Half Dome, climbing hand over hand up the famous Yosemite 2,000—foot rock formation. 是同甘苦共患难的深厚友谊使他们在艰苦的两个星期里战胜了Half Dome这座峭壁,一点一点地最终爬上了 Yosemite 有名的高达2000英尺的石崖。When the pair reached the top, they were met by Wellman’s girlfriend and an admiring crowd of new reporters. 当他们到达顶峰时迎接他们的有Wellman的女友和一群充满赞赏之情的新闻记者。
Using skill and strength, Corbett led the way up one of the most difficult routes on Half Dome.在爬上Half Dome最艰难的一条路线时,Corbett运用技术和力量走在前面。And Wellman was there for his able-bodied friend early in the climb when pieces of rock gave way, 700 feet above the group, and Corbett plunged downward. Wellman在那里为他强健的朋友早早地做好了准备,在离开地面人群700英尺的地方,石块塌落了,Corbett摔了下去。Wellman locked their rope in place, stopping the fall at 20 feet. Wellman 紧紧地将他们的绳索锁好,在20英尺处,Corbett停了下来。When it was all over, both men spoke as if there hadn’t been a serious problem, but by acting quickly, Wellman probably saved his friend’s life. 当这一切过去以后,两个人说起来似乎灭有什么严重的问题发生一样。但是也许正是Wellman敏捷的反应才挽救了他朋友的性命。
“Your partner can save your life—you can save your partner’s life,” Wellman said as the pair received congratulations from friends. “There are real close bonds.” “你的伙伴可以挽救你的性命,你也可以挽救伙伴的性命。”两人在接受朋友们的祝贺时,Wellman讲道,“我们之间亲密无间。”
Wellman and Corbett have now climbed together many times. Wellman 和Corbett已经在一起攀岩很多次了。On their climbs, Corbett must take the lead and, in effect, climb the rock twice. 在攀岩时Corbett必须带头,事实上,他必须来回攀两次。He pounds in the metal spikes that guide the ropes and climbs up. 首先,他把那些大铁钉钉在山崖上,拴好绳子后攀上去。Then, after Wellman pulls himself up the rope, Corbett backtracks to remove the spikes and climbs up again. 等Wellman 拽着绳子爬上来以后,他还得返回去取下铁钉重新再爬上来。On Half Dome this process was repeated, time and again, inch buy inch, for 13days. 在Half Dome悬崖上,这一过程一寸一寸地,一而再、再而三地反复了13天。
As evidenced by his arm and chest muscles, Wellman’s job is not easy either.在Wellman胳膊和胸膛上健壮的肌肉可以看出,他的工作也并非易事。Wellman gets himself up the rope through upper body strength alone. 他只能依靠自己上半身的力量来攀上绳索。In all, Wellman figures that on the climb up Half Dome he did 5000 pullups up the rope, each time gaining no more than six inches. Wellman估计,在爬上Half Dome 的全程中,他总共做了5000次向上拉动,每次最多只能向上攀6英寸。
When the two men first met, they never talked about climbing.这两个人第一次见面时,他们谁都没有谈及攀岩的事。 “He knew that was how I got hurt 猦e didn’t want to upset me,” Wellman said. “他知道那就是我致残的原因,他不想让我难过。”Wellman说。He was 22 when he slipped while climbing and fell 50 feet. That fall paralyzed his legs. 他22岁攀岩时从50英尺高摔了下去,从此双腿瘫痪。
Then one day Wellman showed his friend a copy of Sport ‘N Spoke, a magazine for disabled athletes. On the cover was a photo of a woman in a wheelchair being lowered down a rock. 后来有一天,Wellman给他的朋友看一本为残疾运动员出版的名为Sport ‘N Spoke,的杂志,封面的图片是一位坐在轮椅里的妇女,正在被人从岩石上放下去。Corbett asked Wellman if he wanted to climb again。Corbett问 Wellman是否想重新参加攀岩活动。
 That same night they made plans, and the next morning, ropes in hand, they met to begin training. 就是在那天晚上,他们制定了计划,第二天早晨他们就手拿绳索集合在一起开始了训练。Within six months, they had climbed El Capitan, the rock formation that dominates the right side of Yosemite Valley. 不到六个月的时间,他们就爬上了Yosemite 山谷右边最高的名为El Capitan的悬崖。And now they have climbed Half Dome, up a route so dangerous because of its crumbly granite that fewer than 30people have climbed it. 现在他们又征服了Half Dome这座峭壁,而且是沿着一条危险的松软的花岗岩表面攀上去的,那里只有不到30个人曾经攀上去过。
Wellman said he is not trying to send any message to disabled people by climbing. Wellman说,自己攀岩并不是为了给残疾人一种什么启示。
“Everyone has their own goals,” Wellman said. “I don’t climb rocks to say that this is what a disabled person can do.” He simply hopes people will see that he climbed before his accident and is still climbing after it—“No big deal.”“每个人都有自己的目标,”Wellman说,“我攀岩并不是说残疾人应该这么做。”他只是希望人们能够明白,他出事前是攀岩的,出事以后他还在继续从事攀岩活动。“这算不了什么。”
Corbett wants to bring attention to climbing, his first love, and hopes someone somewhere will find inspiration. Corbett希望人们能够关注攀岩这项他喜欢的体育活动,能够从中得到鼓励。“I encourage other able-bodied people to stoop and make a friend,” Corbett said. “Never underestimate a person with a disability. They can blow your mind.”“我鼓励那些身体健康的人们能够停下来,做个朋友,”Corbett说,“永远不要低估一个残疾人,他会令你惊诧不已。”

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有