加载中…

加载中...

笔砚耕学苑,弓矛战天骄
荐

这些海外汉学家,认识一下

转载 2019-04-01 09:33:36

早在两千多年前,古老的丝绸之路就让远隔万里的中国和古罗马联系在一起。古罗马诗人维吉尔和地理学家庞波尼乌斯多次提到“丝绸之国”。

一部《马可·波罗游记》在西方掀起了历史上第一次“中国热”。马可·波罗成为东西方文化交流的先行者,为一代代友好使者所追随。

卫匡国(1614-1661),天主教耶稣会意大利籍传教士,汉学家。1650年春到北京,曾觐见顺治帝。著有《中国新地图志》《中国上古历史》《鞑靼战纪》《中国耶稣会教士纪略》《汉语语法》《逑友篇》。在欧洲掀起中国礼仪问题争论的奠基者之一

白佐良(19232001),意大利汉学家。一生撰写了多部著作,在国内外发表有关中国文学史、中西史、意大利传教士在华活动等论文100多篇,其中包括有关道教的研究,被公认为欧洲的道教专家之一。此外,他还把大量中国经典和通俗文学作品翻译成意大利文,在向西方传播中国文化方面作出了大量贡献。

马西尼(1960),曾荣获由温家宝总理颁发的“中意友好贡献奖”。在国内外发表有关普通语言学、中西史、意大利传教士在华活动等论文70多篇。参与编写《近现代汉语新词词源词典》。现任意大利罗马大学副校长、罗马孔子学院院长。

卫三畏(1812-1884),集传教士、外交官和汉学家于一身,是早期中美关系史和文化交流史的一个缩影。一生致力于研究和介绍中国传统文化,留下了众多汉学著作,代表作《中国总论》和《汉英韵府》奠定了他美国汉学第一人的学术地位。

尼·雅·比丘林,19世纪俄罗斯最卓越的汉学家,一生发表和出版关于中国的文章、译著和专著百余种,研究领域包括历史文化、蒙古、西域民族、社会与政治等,属中国研究之集大成者。他和他的作品奠定了19世纪俄国汉学走向世界的坚实基础。

最能反映比丘林对中国文化认识的是他对《三字经》文本的大量注释,在当时的俄国还鲜有类似的出版物。比丘林在该书前言里介绍说,这是一本儿童简易百科全书,里面包含有教子方法、追求取向、崇尚榜样等方面,内容丰富,寓意深刻。

二十世纪以来,海外汉学家高人辈出,西洋东洋,灿若繁星。


法国汉学家伯希和,对中国的中原王朝与西部民族的关系钻研颇深,精通汉文典籍的版本目录。在佛教、道教、摩尼教、景教的研究上颇具心得。曾亲至中国考察,对敦煌文献做了开创性的搜集研究。


费正清,美国最负盛名的中国问题观察家,美国中国近现代史研究领域的泰斗,“头号中国通”。

崔瑞德,被评价为“定义了过去50年西方的中国历史研究的权威之士”。他的中古史研究成果卓著。

由二人担任总主编的《剑桥中国史》,受到学术界的广泛关注。


提到对中国文化热爱精通的汉学家,绕不开荷兰人高罗佩。他爱古琴,研究之余写有《琴道》一书,与冯玉祥等名流组“天风琴社”。

他爱书法,与于右任等名家关系甚笃,还翻译过北宋北宋书法家米芾的《砚史》。

他爱大唐,甚至写了关于“神探狄仁杰”的小说《大唐狄公案》(Celebrated Cases of Judge Dee)。最后他娶了位中国夫人水世芳,是张之洞的外孙女。


据国家汉办粗略估算,目前除中国(含港澳台)之外,全球学习使用汉语的人已超过1亿,其中包括6000多万海外华人华侨,以及4000多万各国主流社会的学习者。汉语热是当今世界汉学热的一个缩影。

作为九三学社主办的出版单位,学苑出版社一直秉承爱国、民主与科学的宗旨,以传承和弘扬中华文化为己任。成立30年以来,我社以非遗文化为核心开拓领域,形成了民俗民间文化、中医药、戏曲、历史景观、文创产品等鲜明的小而特、小而强的出版特色。

2007年起,由阎纯德、吴志良主编的“列国汉学史书系”在我社开始出版问世。第一辑包括《英国汉学史》(熊文华)、《俄罗斯汉学三百年》(闫国栋)、《巴拉第汉学研究》(陈开科)、《瓦西里耶夫与中国》(赵春梅)《尼•雅•比丘林及其汉学研究》(李伟丽)、《法国汉学史》(许光华)、《朝鲜半岛汉学史》(刘顺利)、《华裔汉学家叶嘉莹与中西诗学》(徐志啸)、《捷克和斯洛伐克汉学研究》(马立安•高利克)、《日本中国学史稿》(严绍璗)、《日本诗经学史》(王晓平)、《唐诗西传史论》(江岚)、《英国19世纪的汉学史研究》(胡优静)、《中国文学俄罗斯传播史》(李明滨)、《华裔汉学家周策纵的汉学研究》(王润华)、《京都学派汉学史稿》(刘正)、《荷兰汉学史》(熊文华)、《汉诗英译研究》(吴伏生)、《中国新文学20世纪域外传播与研究》(宋绍香)、《英语世界的陶渊明研究》(吴伏生),等计21部著作,涉及英国、俄罗斯、法国、日本、朝鲜、韩国、捷克、斯洛伐克、荷兰等多个国家和地区,既有讲述汉学发展脉络的著作,也有如诗学、唐诗、陶渊明等专题研究,并就此打开了汉学研究的一扇窗。

2015年起,“列国汉学史书系”第二辑开始出版,从装帧风格和内文版式上,均进行了调整。目前已出版的有《美国汉学史》(熊文华)、《法国汉学史论》(熊文华)、《<心经附注>对退溪心学形成之影响研究》(周月琴)、《马立安•高利克的汉学研究》(杨玉英)、《郭沫若在英语世界的传播与接受研究》(杨玉英)、《意大利汉学史》(张永奋、白桦)、《汉学视域》(吴伏生)、《二十世纪国外中国文学研究》(夏康达、王晓平等)、《唐诗在法国的译介和研究》(蒋向艳)、《<心经附注>朝鲜半岛源流考》(周月琴)、《交错的文化史》(张西平)、《<孙子兵法>在英语世界的传播与接受研究》(杨玉英)、《中国新文学俄苏传播史稿》(宋绍香)、《英语世界的<易经>译介研究》(朱睿达)、《卫三畏与美国早期汉学》(顾钧)、《美国汉学家卫三畏研究》(黄涛)、《中国文学翻译与研究在俄罗斯》(宋绍香),计17部,在第一辑所涵盖内容的基础上,新增了美国汉学的相关研究著作,也有了《易经》《孙子兵法》等中国经典在国外流布的考察,进一步扩大了汉学研究的深度和广度。

目前,第二辑中的《法国作家与中国》(钱林森)、《中国文学在法国》(钱林森)、《英语世界的南戏译介研究》(林施望)、《日本诗经要籍辑考》(王晓平)、《客居美国的民国史家与美国汉学》(吴原元),计5部,尚在出版过程中,敬请期待。

此外,由北京语言大学主办,语言资源高精尖创新中心支持项目,阎纯德教授主编的《汉学研究》(2014年列为CSSCI来源集刊)目前已经出版至第二十五集(即2018年秋冬卷),第二十六集(2019年春夏卷)正在编辑出版过程中。该刊每期都会收录50篇左右,涵盖国学特稿、汉学家专栏、各国汉学研究专栏等内容,既有新学人、新内容、新视角的开先河之文章,也有业内名望学者的重要论述,百花齐放、博采众家之说,多层次、多方面展现出了我国文化对于异国他乡文化的深远影响,也为我国研究者开启了探求本国文化的新思路、新视角。

“中学西传、西学东渐”,这是北京语言大学崔希亮教授为《汉学研究》的题词。四时循环,永恒常青,文学本是在融合和借鉴中发展的,中学、西学的互相交流与反馈,是文学之树常青的关键。


咨询图书详情,欢迎添加官方客服微信号

 linda-gzzh 


学苑出版社 Book_001

阅读(0) 评论(0) 收藏(0) 转载(0) 举报

评论

重要提示:警惕虚假中奖信息
0条评论展开
相关阅读
加载中,请稍后
瀛﹁嫅鍑虹増绀
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:13,176,095
  • 关注人气:0
  • 荣誉徽章:

相关博文

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有