加载中…
个人资料
Lady钩钩
Lady钩钩
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:7,512
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
最新影评
加载中…
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

傲慢与偏见

(2011-06-14 20:40:21)
标签:

影评

傲慢与偏见

每次看这部电影都会有不同的感受,不同的人,面对爱情会有不同的选择,或许hide自己的感情because of shy,或许排斥自己喜欢的人because of prejudice,或许接受某些自己不喜欢的人because of the desire of settling down,whatever, 也没有绝对的正确,错误之分,however,there should be faith in our deep heart, it is no matter which way you DID chose, it DOES matter if you could stick to what you have chosen.

学习一哈~

was sure he would make her an offer.
我敢肯定他一定对她有企图。

thought poetry was the food of the love. Of fine, stout love.
我想诗是爱情之花的露水,多美啊,如磐石般的爱情。

sensible,good-humored,handsome,conveniently,rich,... 
有见识,有幽默感,帅气,非常富有...

Marriage should not be driven by thought of money.
婚姻不应该被金钱的贪婪驱使。

Only deep love will persuade me to marry.Which is why I'll end up an old maid.
只有真挚的爱情才能让我结婚。这就是为啥我终将会成为一位老姑娘。

Mrs Bennet, Miss Bennet, Miss Bennet and Miss Bennet ,sir.
班纳特太太,三小姐,四小姐,五小姐到,先生。

 Are we to receive every Bennet in the country?
乡下所有的班纳特都来我们家了吗?

She has all the superior grace of elevated rank.
因为他拥有贵族们所有的优雅。

very agreeable alternative.
一个非常好的备选。

Too lowly even to be noticed.
低微的以至于引不起任何人的注意。

Let sb. contradict it himeself.
让某人自圆其说。

It is breathtaking.
真是叹为观止。

have never met more pleasant gentleman in all my years.
我从未见过这么多令人愉快的绅士。

dotes on sb. 
溺爱/喜爱某人

We are all fools in love.
在爱情里,大家都是傻瓜。

You can not make me.
你不能逼我。

For heaven's sake, don't look at me like that.
看在上天的份儿上,不要那样看着我。

Not all of us can afford to be romantic.
并不是我们所有的人都会拥有浪漫。

would be happy to visit you at your earliest convenience.
如果你方便,我会非常高兴去探望你。

come along
跟紧

What kind of objection?Her lack of fortune?
什么条件?不富裕?

精彩部分:当lizzie知道Darcy拆散了Jane跟bingly时候非常气愤,独自冒着大雨跑到河边的亭子里,Darcy紧跟过来,以下是表白内容:

Darcy: Miss Elizabeth, have struggled in vain and can bear it no longer.These past months have been torment.I came to Rosings only to see you. have to say it. have fought against judgement,my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank, will put this aside and ask you to end my agony.I love you.most ardently,please do me the honor of accepting my hand. 

我实在没有办法死撑下去了,这几个月来对我来说是种折磨,我来罗新只是为了见你,我现在雨世俗的看法,与我家庭的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦,最真挚的爱,请给予我荣幸,接受我的手吧。

Lizzie: Sir, appreciate the struggle you have been through,and am very sorry to have caused you pain.but it was unconsciously done.
先生,我感激你的挣扎,但我非常遗憾给你的只有痛苦,这个决定是潜意识下的。

Darcy: Is this your reply? 
这就是你的回复吗?

Lizzie:Yes,Sir.

Darcy: Are you laughing at me?
你在嘲笑我吗?

Lizzie:No.

Darcy:Are you rejecting me?
你在拒绝我?

Lizzie:I‘m sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.
我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。

Darcy: May ask why with so little civility am thus repulsed?
我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?

Lizzie:I might enquire why you told me you liked me against your better judgement?
那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己的判断力?
If was uncivil, then that is some excuse.
如果我刚才不够礼貌,那些理由还不够吗?
But you know have other reasons.
但你知道我还有别的理由。

Darcy:what reasons?

Lizzie: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of most beloved sister?Do you deny that you separated young couple who loved each other exposing your friend to censure for caprice and my sister to dersion for disappointed hopes,and involving them both in acute misery ?
一个毁了我最亲爱的姐姐的幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢?你能否认你拆散了一对相爱的恋人,让你的朋友被大家职责为朝三暮四,让我的姐姐被大家嘲笑为奢侈空想,叫他们受尽了痛苦?

 Darcy: do not deny it.

Lizzie: How could you do it?

Darcy: believed your sister indifferent to him.
我认为你姐姐觉得他无关紧要。
realist his attachment was deeper than hers.
我觉得他的爱要比她更多。
Lizzie:That’s because she is shy!

Darcy: Bingley was persuaded she didn't feel strongly.
Bingley 被说服了,她的感觉并不强烈。

Lizzie:Because you suggested it.

Darcy: did this for his own good.

Lizzie: My sister hardly shows her true feelings to me.
我姐姐几乎都不向我表露她真实的感受。
suppose his fortune had some bearing
我怀疑是因为他富有的关系。

Darcy: No, wouldn't do your sister the dishonor.
我无意是你姐姐难堪。
 It was suggested... 

Lizzie:What was?

Darcy:It was clear an advantageous marriage...
很明显,这桩婚事是种利用
Lizzie:Did my sister give that impression?.

Darcy:No!
No. There was, however, your family...

Lizzie:Our want of connection?.

Darcy:No, it was more than that.

Lizzie: How, sir?

Darcy: The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father.Forgive me. You and your sister must exclude from this.
你妈妈,你妹妹和你爸爸有失身份的表现。

Lizzie:And what about Mr Wickham?.

Darcy:Mr Wickham?.

Lizzie:What excuse can you give for your behaviour?.

Darcy:You take an eager interest.
你对他十分关心。

Lizzie::He told me of his misfortunes.

Darcy:Oh, they have been great.

Lizzie:You ruin his chances,yet treat him with sarcasm.
你毁了他的机会,现在更讽刺他。

Darcy:So this is your opinion of me?.

Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship.Did you expect am to rejoice in the inferiority of your circumstances?.
谢谢,只管我老老实实的把我以前一误再误,迟疑不决的原因说了出来,所以伤害了你的自尊心,否则你也许就不会计较我得罪你的这些地方了。难道你指望我会为那谢低微的亲戚而欢舞吗?
Lizzie:And those are the words of gentleman.

Darcy:For the first moment have mentioned your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world could ever marry.
从一开始我就提到过你十足狂妄自大,自私自利,看不起别人,让我认识到,哪怕天下男人都死光了,我也不愿意嫁给你。
Darcy:Forgive me, madam,for taking up so much of your time.
请原谅我浪费了你这么长时间。

......
黎明时候,映着田间雾蒙蒙的草地,缓缓升起的太阳带来了他

Lizzie:I can't sleep.

Darcy: Nor I..

How can ever make amends for such behaviour?

After what you've done for Lydia

and, suspect, for Jane, it is who should be making amends.

Darcy:You must know. Surely you must know it was all for you.

You are too generous to trifle with me.

You spoke with my aunt last night and it has taught me to hope
as I'd scarcely allowed myself before.

If your feelings are still what they were last April, tell me so at once.
如果你的感觉始终如四月时一样,现在告诉我好吗.

My affections and wishes have not changed.
我的爱和对你的渴望始终没变.

But one word from you will silence me for ever.
你只要一个拒绝的词我将永远不会再向你提及我的感情.

lf, however, your feelings have changed...
但是,,如果..你的感觉已经改变了.

...I would have to tell you,
我将会告诉你..
[you have bewitched me, body and soul, and love...I love... love you.]

never wish to be parted from you from this day on.

Lizzie: Well, then.

Your hands are cold.















0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:整编特工
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇整编特工
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有