加载中…
个人资料
英国闲人
英国闲人
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,116,653
  • 关注人气:793
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

95、拿什么爱你,我的日瓦戈医生

(2007-03-11 09:38:52)

       95、拿什么爱你,我的日瓦戈医生


  
一周没更新博客,不但受到了网友的批评,俺村领导也发话了“闲人姐,又撂挑子了哈~~~特此批评!”,被大家的关注所感动的同时,俺不禁要弱弱地抗议一声“猪年嘛!懒散一点才算与时俱进呀,应该允许少博或不博。”

 

  言归正传,今天想谈一谈我心爱的《日瓦戈医生》,第一次知道这部小说大概是在十岁左右,一个晚上在我们家的厨房里,我从菜橱顶上的老式收音机里无意中调到了台湾广播,立即被一个温柔亲切的女声吸引住了,从小听惯了国内广播员们钢铁般坚硬不带感情的机械声音,第一次发现原来女人可以这样讲话,当时简直呆住了,用“如听仙乐耳暂明”来形容毫不夸张,她正在介绍苏联小说《日瓦戈医生》及作者的经历,从她娓娓而谈的叙述中第一次知道了诺贝尔奖、日瓦戈医生、美丽的拉娜……,仿佛有人打开了我被封闭的眼睛,小女孩从收音机里发现了一个完全不同的世界,从此爱上了“偷听敌台”,慢慢又发现了美国之音,英国BBC广播,只要有机会就会躲在厨房收听来自红色中国以外的声音。有一次被弟弟发现,吓得他立即跑到院子中大声向妈妈报告“妈妈!不得了了,俺姐在偷听敌台!”立即又把妈妈吓得直捂他嘴:“别喊”。 嗯,好象有点跑蹄了,拉回来。

 

  《日瓦戈医生》这部长篇小说以第一次世界大战和俄国十月革命前后为历史背景,记述了日瓦戈医生的悲剧遭遇,借此反映一代知识分子对十月革命所表现出的迷惘。小说的现实主义手法使我们从一个侧面看到俄国国内战争时期的某些残酷的社会现实:


  日瓦戈自幼丧母,靠舅舅格罗米柯教授将其抚养成人,并把他培养成救死扶伤的医生。他在沙皇军队中服役,亲眼目睹了流血的战争和人民的苦难。后来爆发了十月革命,苏维埃政权由此建立,日瓦戈为之兴奋不已:“多么高超的外科手术,一下子就割去了腐臭的溃疡,直截了当地对一个世纪以来的不义下了判决书……”但随之而来的是混乱和饥饿,日瓦戈一家也陷入濒于饿死的苦境。革命并没有带来日瓦戈所期待的东西,这引起他的反省和思索:“你不能否认这不是我们向往的生活,而是某种从未出现过的荒诞的东西……”日瓦戈由欢迎、沤歌十月革命,转而成为革命的陌路人,在他的身上,折射着那个时代知识分子真实的心路历程。

 

  一直想为这部对我产生巨大影响的书写点什么,但每次提笔总是感觉笔尖滞涩,词不达意,不能准确表达出我的情感,直到去年的某天从网上一个公共论坛无意中看到一篇2004年的文字,《拿什么爱你,我的日瓦戈医生》,细细读来,如醉如痴,这正是我要说的话呵,太爱这篇文字了,特转贴在此,作者黎任。

 

该如何道出我对他的爱情?
对我而言,《日瓦戈医生》不是一本书,他是我的梦中情人
这并不是一个书迷一厢情愿的妄想,这是千真万确的事实。

在一个寻常的晚上,我把我最爱的书放在枕边,想在睡前重温一下他的美妙。当我打开泛黄的书页,一副“西风瘦马”的画卷映入眼帘,扉页上的主人公正如孤独的帕斯捷尔纳克在荒野中踽踽独行。我随意翻开一页,那伸手可及的美丽就扑面而来。帕斯捷尔纳克仅用廖廖数笔就将我轻易地带入了医生的内心世界,我随着他一起思考,一起叹息,一起赞叹着拉拉的“可以想象的一切女性美”和斯特列里尼科夫那天神一般的智慧和身躯。在读到《日瓦戈医生》之前,我不知道什么叫做“完美”。
他美得让人不忍卒读。
那一晚我并没有真正阅读多少他的文字,因为我害怕不能控制我自己,我不知道假如我真的一字一句地读下去会发生什么。我会失声痛哭还是彻夜难眠?其实我最怕的是陷入那深不可测的爱情!那种折磨人徒唤奈何的痛苦,会让我因为不在日瓦戈的世界而抱恨终天!这本书,美得能让人发疯。

我小心翼翼地停止了我的阅读,然后小心翼翼地展开我的回忆。当我的眼睛停留在那些文字上,我知道这些字并非印在纸上而是印在我的心里,我在对着我的心阅读,当一个人读遍了他(她)的心,恐怕就意味着生命已经可以结束。所以我没有继续,我用记忆中的碎片掩盖住了心灵的全貌,避免着强大的冲击,支离破碎的美伴随着我象平常一样睡去。
  许多的日夜已经过去,我再也没有通读过这本书,我不知道何年何月才有这种勇气,我想那应该是在我达到了所向往的境界之后,要么就是在所有的梦想都破灭的那一天。

 

  这篇文字表达了我无法写出的准确感觉,我也没有通读全书,面对我们最爱的东西,甚至不敢太靠近。看过几个版本的电影,难忘的一个镜头是日瓦戈全家在悲惨的流放途中,在挤满疲惫绝望人们的火车上,当白雪覆盖着的乌拉尔山脉映入眼罕时,日瓦戈惊喜地指给儿子“看,乌拉尔!”父子俩贪婪地凝望着大美无言的绵绵群山。对我而言,俄罗斯大地总有一种神秘的吸引力,这个民族有一种忧郁而顽强的气质。

 

  后来同这篇小文的作者联系上了,惊喜的发现我们竟然有着相似的背景,她信中说“也是在国内浮浮沉沉十几年之后才冲破樊篥投入美国的怀抱的,同样被这里的自然和谐所打动。”她到美国时,行李箱中唯一的一本书就是《日瓦戈医生》。

 

    95、拿什么爱你,我的日瓦戈医生

 

作者在苏联的遭遇:

 

帕斯捷尔纳克在小说写成之后,把它寄给了苏联的《新世界》杂志编辑部。但编辑部很快退回了原稿,并附了一封措辞严厉的谴责信:“你的小说的精神是对社会主义的仇恨……首先是你对十月革命头10年的看法,旨在说明这场革命是个错误,而对支持革命的那部分知识分子来说,参加革命是场无可挽回的灾难,并且以后发生的一切都是罪恶……” 

  1956年6月,他的手稿辗转到了意大利的一位出版商手里,对方为这部思想深邃的作品所震撼,马上用意大利语翻译出版。随即小说的英译本和法译本也在欧美各国风行一时,全世界发出了一片赞叹。人们普遍认为,在《战争与和平》之后,还没有一部作品能够在精神上作为一个如此广阔和如此具有历史意义的时期的概括与写照;《日瓦戈医生》是一部不朽的史诗。1958年,帕斯捷尔纳克获得诺贝尔文学奖,但却引起了苏联政府的愤怒,莫斯科《真理报》撰文指出:“反动的资产阶级用诺贝尔奖金奖赏的不是诗人帕斯捷尔纳克,也不是作家帕斯捷尔纳克,而是社会主义革命的诬蔑者和苏联人民的诽谤者帕斯捷尔纳克。”帕帕斯捷尔纳克受到了无情的迫害,《日瓦戈医生》被禁止出版,他被开除出作协。那些从未读过这部小说的人也开始批判起帕斯捷尔纳克,他们举着要求将帕斯捷尔纳克驱逐出境的标语牌和痛斥他的漫画去他家附近游行示威。苏联政府甚至公开宣布如果作者出国去领诺贝尔奖,将不再允许他回国。

 

  在强大的政治压力下,帕斯捷尔纳克被迫宣布拒受诺贝尔文学奖,并按官方的口吻进行了检讨,一再表明了自己的爱国立场,由于帕斯捷尔纳克的委屈求全,加上世界舆论的帮忙(法国存在主义文学家加缪说,《日瓦戈医生》这一伟大的著作是一本充满了爱的著作,它并不反苏,而是具有一种普遍性的意义;英国几十名作家也联名表示:《日瓦戈医生》是一个动人的个人经历的见证,而不是一本政治文件),帕斯捷尔纳克得以保留国籍,但苏共对他的迫害并没有因此停止,他本人和他的红颜知己伊文斯卡娅都失去了工作,伊文斯卡娅被捕入狱,经常对她几天几夜连轴审讯,不让她睡觉,并把她送进太平间与几十具尸体关在一起。在波季马劳改营,她同其他女劳改犯用铁镐刨地时流产了,失去了她和帕斯捷尔纳克的孩子。帕斯捷尔纳克默默地住在莫斯科郊外的小村庄里,在获得诺贝尔文学奖仅仅过了两年,1960年5月30日便永远告别了人世他是诺贝尔奖百年历史上唯一的一位不仅未曾因获奖而取得荣誉,却反而招致耻辱和灾难的作家。对于一个看重人格的知识分子来说,他的检讨无疑开始了一种慢性自杀的过程。而在他身后留给人们的,是无尽的意味深远的思索…

 

  1965年,由英国导演大卫里恩根据小说改编的电影获得了十项奥斯卡提名,并最终获得了包括最佳音乐在内的5项奥斯卡大奖。

  “Somewhere, My Love”是我最喜爱的一首曲子,尤其是男声合唱的版本,每次听都有一种要掉泪的感动。

 

  95、拿什么爱你,我的日瓦戈医生

  Somewhere my love there will be songs to sing
  Although the snow covers the hope of Spring
  Somewhere a hill blossoms in green and gold
  And there are dreams, all than your heart can hold
  Someday we'll meet again, my love
  Someday whenever the Spring breaks through
  You'll turn to me out of the long-ago
  Warm as the wind, soft as the kiss of snow
  Lara, my own, think of me now and then
  Godspeed, my love, till you are mine again
  Warm as the wind, soft as the kiss of snow
  Godspeed, my love, till you are mine again
 

 

  歌词译文:

 

   人间回荡着爱的歌唱,哪怕冰雪覆盖着春的希望
   山野绽放翠绿金黄,你的心中有多少美梦珍藏
   总有相逢的那一天,我的爱
   变在那春天破冬的时光,回来吧,分别是已经太久长
   温煦似风,轻吻如雪,日日夜夜那爱的畅想
   上帝传递着我的爱,直到你回到我的身旁。

 


推荐阅读: 37、曾经深爱过

   51、震撼心灵的神秘歌者-Vitas

  62、领袖风彩-俄罗斯总统普京

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有