发博文
正文 字体大小:

地道英语积累:反腐败

(2007-09-03 17:28:09)
标签:

学习公社

地道英语

时事

英语新闻

写作

分类: 英语新闻写作
 

“用地道英语,讲中国话题”系列 (1)

 

关于反腐2007-9-3 更新

1. 落马的官员九成包养情妇

新京报93日报道,由最高人民检察院主办的“惩治与预防职务犯罪展览”日前在京揭幕。有报道称,过去5年,中国累计查处严重腐败的省部级以上官员16名,这些巨贪的“落马”大多与色、赌、洗钱三大基本方式有关,九成包养情妇,与地产商“权钱交易”以及“权色交易”最为突出。

A report by China's top prosecutor's office said that of 16 provincial-level officials punished for "serious" graft in the last five years, most were involved in "trading power for sex", along with gambling, money-laundering and shady land sales to developers, the Beijing News said on Monday.

Nearly all of the 16 ministry-level officials recently sacked for corruption in China kept mistresses, including Shanghai's former top leader who had several, State press said Monday.

巨贪“落马”:officials brought down in corruption cases

                     officials sacked for corruption

                     officials nabbed for graft

busted officials

the officials caught up in scandals

落马的官员九成包养情妇  

   说法一: Nine in 10 downed China officials "had mistresses"

   说法二: Nearly 90 per cent of the disgraced officials have kept mistresses

二奶: second wives

权色交易trading power for sex

赌博:gambling

洗钱: money-laundering

腐败的官员(贪官)罪有应得: venal officials meeting their comeuppance

 

与地产商“权钱交易”:sold land for cheap prices in return for bribes from developers

 

“这些贪官大多出身寒微、经过若干年奋斗才走上领导岗位。”

Most of the corrupt officials had come from humble origins and risen to their positions after years of struggle

反腐调查人员:anti-graft investigators

 

2. 首款反腐网游《清廉战士》关闭

由浙江宁波市海曙区纪委推出的国内首款反腐网络游戏《清廉战士》,在推出之后不到一个月的时间里被关闭。

China's first government-sponsored anti-corruption online game "Incorruptible Warrior" was shut down less than a month after it was launched by southeast China's Ningbo Haishu District Discipline Commission.

换一种说法:A Chinese online game aimed at curbing official corruption has been shut down just weeks after its launch after proving so popular that the number of users overloaded its server, state media reported on Tuesday.

 

3. 追捕外逃贪官

… a campaign to track down fleeing government figures accused of corruption

 

4. 家乐福向媒体发布公告称已经开通24小时投诉热线接受供应商的举报,家乐福8名因受贿被刑拘的经理级员工就是通过这条线路被举报的。

French retail giant Carrefour said it had set up a hotline to allow suppliers to report any Carrefour managers or staff who request kickbacks

The retailing giant confirmed in a statement seen Monday that eight Chinese managers are being held by police in a kickback probe and vowed to root out such practices.

根除腐败:root out corruption

 

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有