发博文
正文 字体大小:

一个才华网友的文章(他拜托我发表 我当然很感谢他)

(2009-04-18 20:51:16)
标签:

杂谈

神秘莫测的汉字——“打”

 

作者:甘世德

 

“打”这个汉字,好写,也好认,但不太好理解。你要把它准确地翻译成英语,是件不容易的事情。一般的中学生背英语单词,在“beat”旁边注上这个“打”字,这没有错。但是如果你认为凡是有汉字“打”的地方一律都可以翻译成英语“beat”,那就大错而特错了。

有人要打你,你肯定很气愤;但有人要和你打情骂俏(tease one`s  lover by showing false displeasure)你也许觉得挨这样的“打”挺有意思,反而高兴。当然你会认为我说这个话是在打哈哈(joke),因为此“打”不是彼“打”。是的,要把“打”这个汉字在不同情况下都准确地翻译成英语,你起码要准备150个以上的英语词汇。

你不相信吗?咱们接着瞧:

 

打草惊蛇的“打”,可翻译成:beat; beat the grass and frighten away  the  snake ,而打草搂兔子中的“打”,就只能翻译成:mow;while you mow grass and catch the rabbit。为什么都是打草,翻译如此不同呢?因为此“打草”不同于彼“打草”。与此类似的还有很多:

自行车轮胎瘪了,要给它“打气”。(pump up);你的孩子情绪低落,也要给他“打气”。(encourage)

植物缺水,“打蔫”。(droopy);动物挨饿也“打蔫”。(Listless)

打下了三架敌机(destroy)和打下了牢固的基础(set a basis) 这两个“打下”是不一样的;

打造(forge)一件武器和打造(build)一个企业,这两个“打造”同样是不一样的。

在家里打杂:用:drudge。在单位打杂,用:chore。   如果你能为领导打杂打下手,也就可能是领导的红人了,要用:act as assistant   能够当领导红人的人可不一般,大多都大有前途。

“打鼓”就是:beat a drum。可“心里打鼓”就是:feel nervous或者:feel  uncertain。

“打消”一个念头,用:give up。“打消”一种疑虑,用:dispel。

竹篮打水一场空的“打水”,用:fetch  water。

女孩在船边缘上用脚“打水”玩,用:paddle。

“打发”人去办事,用:send somebody to do something。

把人“打发”走了,用:send somebody away。

读一本书“打发”了一个下午,用:kill the time of  afternoon。

身体“打弯”,用:bent。

说话“打弯”,用,make a detour。

出差之前,要把行李“打点”停当,用:get  ready。

逢年过节要给上司“打点”一下,用:bribe。

办公桌上的书报,要定时“打点”,用:put in order。

时钟准确“打点”,用:strike。

“打击”你的脑袋,用:hit。

“打击”你的自信,用:knock。

“打击”违法活动,用:crack down。

“打击”歪风邪气,用:take strong measures against。

我们是同学,毕业十年后,你还在“打光棍”,用:stay single。而我的孩子可以“打”酱油了,用:buy。

打油有很多种“打”法。

    给皮鞋打油,用:paint。

    在油缸里打油,用:ladle。

    给头发打油,用:add。

关于“打通”:

关系打通了,用:establish a connection。

电话打通了,用:put through。

过道打通了,用:remove the block in a passage。

思想打通了,用:straighten out。

关于“打盘”:

飞机在天上打盘, 用:spiral。

牧民在阴凉处打盘, 用:rest。

农民为果树打盘, 用:dirt。

关于“打招呼”:

见面打招呼问候,用:hello。

事先打招呼通知,用:let somebody know。

事前打招呼提醒,用:warn。

关于“打住”:

说着话打住了,用:stop。

行驶当中打住了,用:come  to  halt。

 

这上述情况就是表明:相同的汉字有不同的意义。

 

与“打”联系得最紧密的事就是打仗(make war)了。

打(fight)日本那会儿,中国人打熬(endure)了八年之久,终于把小日本打垮(strike down)了,打倒(overthrow)了日本帝国主义,获得了民族的新生。

战争年代,打枪(shoot at)打炮(launch)是家常便饭,领导做事要打头(take the lead),作战打头阵(lead the attack),占领先机打头炮(fire the first shot),敌军溃退打冲锋(charge forward)。

 

对敌作战在开火前要多方打探(inquire)敌情,打通交通要道(open a connecting road),打退(repulse)敌人的反扑,打掉(strike down)敌人的气焰。平时训练要打靶(shoot at the target),军事演习打野外(manoeuver),友军有难要打救(rescue),包围敌军要打援(strike at the reinforcements of enemy)。

 

指挥员可以打电话(call up)或者打电报(send a telegram)来调动军队,有时候也打游击(engage in guerilla warfare),和敌人打哑谜(make puzzling remarks),兵不厌诈,打埋伏(lie in ambush),打黑枪(fire form hiding),总之一切为了胜利,要打出自己的天下(seize the power of state)。

 

而现在多年不打仗了,官员的变化太大了。由于他们的拙劣表现,经常受到民间人士的打趣(poke fun ),,编一些打油诗(doggel)笑话他们。描述有关官员的“打”是这样说的:

早上起床打哈欠(yawn)。

上午开会打瞌睡(doze)。

中午吃饭打饱嗝(hiccup)。

下午讲话打官腔(talk like a bureaucrat)

有利可图打主意(think of a plan)

有官可升打关节(bribe)

自我表扬打高空 (brag)

自我批评打嘟噜 (trill)

见了上司打哆嗦 (shiver)

见了同事打哈哈 (make fun)

见了女人打飞眼 (stare wildly about)

见了老婆打嘴仗 (quarrel)

文化节目打麻将 (play mah-jong)

娱乐节目打野鸡 (visit brothels)

吃喝玩乐打通宵 (work all night )

纪检公安打不着 (try in vain to hit)

其中有16个“打”,每一个都是不一样的。

 

上面提到的打哈欠(yawn),是一种生理现象。觉没有睡够,谁都会打哈欠的,不管你是贪官还是清官,还有什么生理现象与“打”字有关呢?

受寒着凉打喷嚏sneeze

挨冻受饿会打嘚嘚quake

患痢疾会打摆子suffer from malaria

睡着了会打呼噜snore

走路长了脚上会打泡get blister

惊慌失措舌头会打结tongue-tied

劳累过度身体会打晃swag one`s body

孤独无助心里会打怯funk

身体有病难免打哼哼groan and moan

感冒发烧忍不住打冷战shudder

头脑一空白就会打愣儿start blankly

几天不睡觉总想打个盹nap

 

中国是个农业大国,有关农事上的“打”,也是相当多的。

 

收获的季节要打麦子,打稻子,统称就是打场,翻译成英语就是:thresh grain on the ground。作物打苞时(ear up)特别要警惕病虫害,为之打药(sprag insecticide);棉花、烟叶在生长期间要经常打芽(disbud)、打顶(cut the tops off)、果树要打杈(remove the branches),才能长粗壮。春季要打青(collect tender branches, leaves and weed)积肥;冬季要为田埂打夯(ram);

靠山吃山;打猎(hunt);打柴(prune);

靠水吃水,打渔(catch fish)、打草(dredge up  water grass)。

 

农民自己打制(chip)农具;为家俱打光(glaze);给地板打蜡(wax);男人会打草鞋(knit);女人会打毛衣(weave);冬天打浆糊(make paste)糊窗户;夏天打扇子(fan)纳凉;衣服破了打补丁(put a patch);绳子断了打个结(tie a knot);有时去打短工(work as a casual labour );没有人游手好闲打流(wander aimlessly)。

 

中国也是一个文化大国.

写文章要打草稿(draft);

印刷前要打样(proof);

为表明责任有时要盖章打印(stamp);

当然有打字机(type writer)之后,打印又有另一个含义(stencilize)。

 

中国还是个礼仪大国,不过有些礼节已经或正在失传。比如:

打千:bend one knee in salutation

打躬:make a deep bow

打拱:salute with one`s hands folded

 

而有些不文明不和谐的行为却有蔓延之势:

打喳喳:whisper

打官司:go to law

打小报告:inform secretly on a colleague

打杆子:fleece

打街骂巷:create a disturbance among neighbors

打家劫舍:loot

打小算盘show petty shrewdness:

打佯儿:connive at

打肿脸充胖子:puff oneself up to one`s own cost

 

在吃方面,用上“打”这个汉字的地方有:

打牙祭:have a rare  sumptuous  meal

打尖:make a brief stopover

吃不完打包走pack bole:

和尚打斋:beg elms

鸟儿打食:look for food

 

还有一些俗语,如:

外甥打灯笼——照舅(旧):lift

和尚打伞——无(发)法无天:raise

老鼠生儿打洞:drill  hole

 

奇怪的一个词是打针(inject),谁能够把针“打”了呢?其实都是被针“打”的。

还有打的:ask for taxi

打拳:practice   boxing

打手:goon , muscleman

打算  intend

打量   look closely  at

打耳光:slap  the face

打屁股:spank:

打断:interrupt , cut short

打分:uate,marking

打赌:bet

打雷: thunder

打口哨:whistle

打交道:  have  intercourse

上班打卡:punch

下课打铃:  shake  bell

公鸡打鸣:crow

母猪打滚  roll  about

嬉笑打闹:roughhouse

斗嘴打架:quarrel and fight noisely

闭目打禅:sit in meditation

算经打卦:cast lots

化妆打扮:dress, make up , spruce, deck out

早孕打胎:have an abortion

打扫卫生:sweep/clean

打道回府 : beat  gongs  to  clear  the  way

打圆场:mediate a dispute

打秋风:seek gratuitous financial help

打埋伏:  hold  back

打前站:   act  as  an  advance  party

这些词句最好打早(as soon as possible)记住,不过实在记不住,也没有什么打紧(serious, important)。

上述之“打”,粗略打总(altogether)有185个。你觉得好玩吗?

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有