加载中…
个人资料
全球编辑设计中心
全球编辑设计中心
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:370,574
  • 关注人气:242
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

PUPPIES FOR SALE 待售的小狗

(2008-02-28 15:57:09)
标签:

李阳疯狂英语

英语学习

教育

A farmer had some puppies he needed to sell. He painted a sign advertising the pups and set about nailing it to a post on the edge of his yard. As he was driving the last nail into the post, he felt a tug on his overalls. He looked down into the eyes of a little boy.

农夫有小狗待售。他画了个布告牌做广告,准备把牌子订在院子里墙边的柱子上。当他正要把最后一颗钉子敲进布告牌的时候,他觉得有人在拉他的工作服。他往下一看,正好迎上一个小男孩的目光。

“Mister,” he said, “I want to buy one of your puppies.”

“先生,”他说,“我想向你买一只小狗。”

“Well,” said the farmer, as he rubbed the sweat off the back of his neck, “these puppies come from fine parents and cost a good deal of money.”

“呃,”农夫抹了抹颈后的汗,说道“这些小狗有优良的血统,很贵的。”

The boy dropped his head for a moment. Then reaching deep into his pocket, he pulled out a handful of change and held it up to the farmer. “I’ve got thirty-nine cents. Is that enough to take a look?”

男孩听了,好一会儿都是低着头的。然后往口袋的深处掏,他掏出一大把零钱,递给农夫。“我有39美分。这钱足够让我看看那些小狗吗?”

“Sure,” said the farmer.

当然够,”农夫说。

And with that he let out a whistle, “Here, Dolly!” he called.

说着,他吹响一声口哨,“出来,多利!”他喊道。

Out from the doghouse and down the ramp ran Dolly followed by four little balls of fur. The little boy pressed his face against the chain link fence. His eyes danced with delight.

多利从狗屋里跑出来,沿着斜坡一路小跑,后面还跟着四个小绒球。男孩把小脸靠在篱笆墙上,光芒在他的双眼中跳跃。

As the dogs made their way to the fence, the little boy noticed something else stirring inside the doghouse. Slowly another little ball appeared; this One noticeably smaller. Down the ramp it slid. Then in a somewhat awkward manner the little pup began hobbling toward the others, doing its best to catch up...

小狗跑过来的时候,男孩注意到在狗屋里还有什么别的活的东西。慢慢地,有一个小绒球出现了;很明显,这一只体形要小一些。它沿着斜坡滑下来。这只小狗有点尴尬地一瘸一拐地朝其他小狗靠近,尽力赶上来……

“I want that one,” the little boy said, pointing to the runt.

“我想要那只,”男孩指着那个小瘸子说。

The farmer knelt down at the boy’s side and said, “Son, you don’t want that puppy. He will never be able to run and play with you like these other dogs would.”

农夫在男孩的身边蹲下来说道,“孩子,你不会想要那只小狗的。它永远也不能像其他小狗那样和你追逐、和你玩耍。”

With that the little boy stepped back from the fence, reached down, and began rolling up one leg of his trousers. In doing so he revealed a steel brace running down both sides of his leg attaching itself to a specially made shoe. Looking back up at the farmer, he said, “You see sir, I don’t run too well myself, and he will need someone who understands.”

男孩在篱笆旁边向后退了一步,弯下身去,开始卷起其中一条裤腿。一个从他的腿的两侧向下连接着一只特制的鞋子的铁圈渐渐露出。“先生,你看,我自己也跑不好,而且它需要一个能理解它的人。”

The world is full of people who need someone who understands.

世上很多人都期待得到别人的理解。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有