加载中…
个人资料
临海眺望
临海眺望
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:71,918
  • 关注人气:5
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

云南地震死20人 Death Toll in Southwest China Quake Rises to 20

(2006-07-23 08:21:40)
分类: 政治*新闻

Several hundred
workers have joined
in the rescue operations

有数百名工作人员参加了救援行动.

云南地震死20人 <wbr>Death <wbr>Toll <wbr>in <wbr>Southwest <wbr>China <wbr>Quake <wbr>Rises <wbr>to <wbr>20
Twenty people have been confirmed dead in an earthquake that jolted southwest
China's Yunnan Province on Saturday, local government officials report.
据当地官方报道,我国西南地区的云南省在星期六发生的地震中死亡人数已达20人.
Initial investigations show that 106 people were injured in the earthquake which
measured 5.1 on the Richter scale. It took place at 9:10 a.m. with the epicenter
located in Yanjin County, Zhaotong City, in the northern area of the province.
初步调查结果显示在这次里氏5.1级的地震中有106人受伤. 地震发生在星期六上午9:10,震中位于云南省北部的盐津县.
Eight of the injured were in serious condition, Zhaotong municipal government said.
根据昭通市政府的消息,受伤人员当中8人伤势严重.
"No more fatalities are expected" as thorough investigations have been made across
the quake-ravaged areas, said Tian Rongping, director with the office of Zhaotong
municipal government.
昭通市政府办公室主任田荣平介绍说,经过对受灾地区全面的调查结果显示这次地震没有造成更多的人员伤亡.
The quake has caused more than 1,400 houses to collapse and damaged 38,000 others
in 13 townships of Yanjin, disrupting road and train services and cutting off
electricity and telecommunications.
地震导致盐津县13个城镇1400间房屋倒塌,另外3万8千座房屋受损. 致使道路,火车,电力和通信中断.
Houses in Yanjin, a county on the Yunnan-Guizhou plateau with a population of
350,000, are mostly built near hillsides and therefore are vulnerable to
earthquakes, said experts with the China Seismological Bureau.
国家地震局的专家称.该县位于云贵高原,人口为35万,居民住房大都建在山坡边上. 因此,很容易遭到地震的破坏.
In Dousha Township, the worst-hit area, a large amount of wooden-structured
houses have been ruined. A huge crevice was seen on the wall of a school building.
受灾最为严重的地区是豆沙镇,大批的木结构房屋倒塌. 从学校的墙上可以看到大块的裂缝.
"I've never imagined such a terrible scene that the houses disappeared in such a
short time," said Jiang Guanzhi, an 81-year-old women.
一位81岁的老妇人蒋关芝说,我真想不到情况是这么可怕. 一瞬间的功夫,这么多房子全倒了.
Rescuers were helping residents of Dousha to move to safer places. Many people
have gathered together near a primary school, with sufficient supplies of instant
noodles and mineral water.
营救人员将豆沙镇的灾民们转移到较安全的地带. 许多人聚集在一所学校附近,在那里备有充足的方便面和矿泉水提供给灾民.
Local governments launched emergency rescue operations immediately after the
earthquake occurred, sending money, 500 tents, 1,000 quilts and 500 blankets to
the quake-ravaged areas.
地震发生后,当地政府迅速组织了紧急救援,向灾区发放了救援款,500个帐篷,1000床被子和500条毯子.
Several hundred workers have joined in the rescue operations.
有数百名工作人员参加了营救工作.
Traffic, power supply and telecommunications had been basically restored by
Saturday evening
星期六晚上,电力和通信基本恢复正常.
 
翻译: 临海眺望

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有