加载中…
个人资料
glenn
glenn
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:37,962
  • 关注人气:19
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

流行美语

(2008-05-05 10:22:44)
标签:

杂谈

 

今天Larry和Li Hua一起去医院看望一个生病的朋友Laura。Li Hua会学到两个常用语:

1.pick-me-up

 

LH: 哎,Larry, 我觉得Laura生病以后一直情绪不好 - 我真的很替她担心。

LL: Well, this visit should be a nice pick-me-up for her. I'm sure she'll like the flowers you bought her.

LH: 我也希望她会喜欢我买的这些花。可是,Larry, 你说我们去医院看她,对她是个 "pick-me-up", 什么是"pick-me-up" 啊?

LL: A pick-me-up as one word is something that makes someone feel better or gives them energy.

LH: 噢,原来"pick-me-up" 合起来是一个词,表示"能让人振作起来、让人心情好起来的东西"。所以你说我们去医院看Laura会让她心情好起来啊!

LL: That's right. Here is another example - If you receive a birthday card from your best friend, you must feel good. So, the card for you is a "pick-me-up".

LH: 对呀,好朋友送我生日卡片,那肯定会让我很高兴。只可惜生日一年只有一次。Larry, 我如果情绪低落,你猜我会怎么办?我吃巧克力。Chocolate is a good pick-me-up.

LL: I don't really like chocolate, so when I need a pick-me-up, I usually eat ice cream.

LH: 我也喜欢吃冰淇淋,不过,和冰淇淋比起来,我还是觉得"逛街买东西"更容易帮我调节心情。

LL: Well, that's a good pick-me-up for girls, but most guys don't enjoy shopping that much.

LH: 你说得太对了。"逛街买东西"常常能让女孩子一下子心情就好起来,可是对男生来说恐怕就不那么灵了。唉,真可惜Laura现在在医院里,要不然我可以约她出来逛街呢!

LL: Well, I'm sure that seeing her friends and getting such pretty flowers will be a great pick-me-up for her.

LH: 就是啊,见到我们还有这些好看的花她一定会高兴起来的。前面就是医院了。哎,Larry, 走了一路,我有点儿累了。我们先到这家咖啡馆喝杯咖啡怎么样?

LL: Yeah, I'm kind of tired, too. I could use a little pick-me-up.

2.lay off

LL: Laura seemed so spacey. I think that maybe the doctors should lay off the painkillers.

LH: 就是啊,Laura好像显得昏昏沉沉的,所以你觉得医生应该给她开止疼药 - painkiller 啊?

LL: No, I meant they should STOP giving her painkillers. To lay off something is to stop using it or to stop doing it, and to lay off someone is to stop bothering him or her...

LH: 噢,原来Lay off something的意思就是"停止用某种东西"或者"停止做某件事"。那lay off someone的意思就是"别再烦某个人"。原来你说的是医生应该给Laura停用止疼药吗?

LL: You got it! You see - Painkillers tend to make the person spacey. That's why I think the doctors should lay off the painkillers for Laura.

LH: 说得也是,止疼药是会让人晕晕乎乎的。哎,Larry, 我们能不能再到那个咖啡馆买杯咖啡呀?我看了Laura那么难受的样子,我也得提提神了- I need another pick-me-up.

LL: Hey, Li Hua, you ought to lay off the caffeine. You're going to become addicted!

LH: 你要我别喝那么多咖啡,不然会上瘾?嗨,Larry, 别管我的事, lay off me, 我啊,就是想喝这杯咖啡!

LL: Alright, alright. Don't be mad at me.

LH: 哎哟,我也不是真的和你急嘛。我只不过是想用"lay off someone" 来举个例子, 哎,你说我用得对吗?

LL: Yes, you sure used it correctly. Now, shall we lay off the English lessons for a while? I think I will have some ice cream as a pick-ME-up.

LH: 好啊,我们俩这个"英语课"要先告一段落,你吃冰淇淋。我呢,还是喝我的咖啡!

今天李华从Larry那儿学到两个常用语,一个是pick-me-up, 意思是"给人提神、让人心情一下子好起来的东西";李华学到的另外一个常用语是lay off, lay off something意思是"停止做某件事", lay off someone意思是"别烦某个人"。

 
 
3.to be on crack, 这可以指"吸毒",但是也可以指:"你疯啦!"。
4.to get a hang of something, 意思是通过练习,熟能生巧
 
5.out of line, 意思是没有分寸,出格。
6.to trash something, 是把什么东西说成一钱不值。
 
7.hang in there, 表示"坚持下去,不放弃"。
8.to be stressed out, 意思是"压力太大"。
 
9.snap用作名词,意思是"轻而易举的事"。
"To snap at someone" is to speak rudely, but snap can also be used as a noun. If we say something is a "snap" that means it's very easy and can be learned quickly.

snap用作动词的时候,意思就是对人很凶,要是我们说something is a snap, 意思就是很容易就能学会的事,就是我们中文里所说的"小菜一碟"

10.Spaced out就是"昏昏沉沉、注意力不集中"。
Feeling spaced out means feeling kind of detached and unfocused. I sometimes feel spaced out when I'm tired.

feeling spaced out意思就是"觉得昏昏沉沉的,注意力难以集中"。一个人太累的时候是会感到昏昏沉沉,周围发生什么事都不知道.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有