加载中…
正文 字体大小:

翻译家

(2017-08-08 22:05:51)
标签:

杂谈

《翻译家》

.

唐东起

.

掌握了事物间相互转换的奥秘

只是转换了一下时差和腔调

翻译家就把一句话

转换成异域风情的另一句

随意的一句东北方言

若拿到洛杉矶去

那都是一首幽默风趣的诗

.

凭借一本万能的词典

把公民唐东起翻译成了踢地球

翻译成一杯味道独特的感觉

翻译家谈吐举止间

就把自己翻译成了外国人

翻译家通过贩卖语言文字

发现了无限商机

.

可是反过来要把阴阳怪气的外文

翻译成中规中矩的普通话

就有点力不从心了

有时甚至陷入手足无措的窘境

比如经过万民公证的选票

只是凭借纯粹的毛色

一只阿拉斯加犬堂而皇之的

当选了五十六届总统

其实这也没什么

战争都可以用代理人战争

何况治理一个国家

学会故作深沉地沉默

该呲牙时呲牙该汪汪时汪汪就行了

.

翻译家也有调错机关的时候

一不小心就弄丢了文章里的精华

把一杯浓郁乡愁的白兰地

晃荡成中国月光下的白开水

.

2017.8.8

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:暗涛
后一篇:蜜蜂
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇暗涛
    后一篇 >蜜蜂
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有