http://blog.sina.com.cn/gawin[订阅]
字体大小: 正文
毕业 & COMMENCEMENT——中西方的文化差异(2006-07-15 13:59:41)
    悄悄然,毕业已过去一周。想到看看同学们都过得怎样,遂查看校友录。刚一打开,一股女性荷尔蒙的味道顿时充溢着整个房间。整整三页的内容都是同学依依惜别的留言,绝大部分是女生的“柔情似水”,随着女性荷尔蒙浓度的增加,一些男子汉也不可避免地男性女性化,写下的言辞催人泪下,大有“意映卿卿如语,吾作此书时,尚为医大一人,汝看此书时,吾已为……”的气势。
    中文中毕业的“毕”,日文中卒業の「卒」,都是结束、完了的意思。而在英文中,毕业典礼COMMENCEMENT中的"COMMENCE"则是开始的意思。一个结束,一个开始,中西方的文化差异体现得淋漓尽致。也许,当我们的女生们哭作泪人时,老美已经“无为在歧途,儿女共沾巾”了,当我们的男生在“劝君更进一杯酒,出了医大无故人”时,老美已经祝福“莫愁前路无知己,天下谁能不识君”了。很有意思,当一段学习结束,东方人喜欢回味过去,而西方人更爱憧憬未来。
    更有意思的是:中国人最重要的节日是一年之初的春节,西方人最重要的是一年之末的圣诞节。很奇怪吧?在节日问题上,中国人重视开始,喜欢在春节时憧憬一年的美好生活。西方人则是重视结果,喜欢在圣诞时感谢上帝赐予自己过去一年的美好生活。
    对于开始和结果,也许这是一种美妙的平衡吧?
加载中,请稍候...
  • 评论加载中,请稍候...

验证码:请点击后输入验证码  收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...