| 分类:随笔 |
构陷与奔逃:汉语光芒里的《追捕》
这几乎是一部不能容忍任何一点置疑的完美经典,佐藤纯弥导演,改编自西村寿行的小说《穿越激流的人》,它的跌宕起伏的故事荡气回肠,棱角分明的演员光芒四射,加上无与伦比的汉语配音,以持久不衰的坚挺对抗时间的暧昧态度,这部迷人的影片叫《追捕》。
当一个正直的人被莫名其妙的诬告犯有抢劫、强奸罪,他的反应是一头雾水:“你弄错了吧?你认错人了。”“认错了人?你抢了我从银行里取出来的二十万块钱和钻戒,还不算……你还侮辱了我!你这畜生!认错了人?亏你还说得出口!”那边那个女人气急败坏的哭诉,其荒诞性确有点像卡夫卡的《审判》里的K。他在洗冤的奔逃路上巧妙地躲避警察的追捕,费尽周折追查自己被构陷诬告的真相,但这个片子丝毫没有对构陷辩解的企图,而是出演淋漓酣畅的被迫奔逃:丛林斗熊、驾机飞天、奔马巷战、病院探秘、药厂问凶。被迫奔逃是电影的流行主题之一(它是有味道的电影的佐料,通常和性、谎言、暴力、阴谋的重要性一样),在《追捕》里被迫奔逃是对迫害真相的反驳和对政治阴谋的谴责。
“真是幸福的人啊!过去看到的听到的人类的欲望野心和反抗心理全都忘记了,正在欢度他的余生……”,你听,堂塔的蛊惑人心的花言巧语多漂亮。我对汉语声音的迷恋其实就是从这部电影开始的,我感觉像《追捕》里那种装腔作势的说话声调简直迷死人了,从此我对日本也就有了好感,拘谨、刻板、令人生厌的日本人好象也有了另类的幽默感。堂塔笑容可掬向他的病人在指点通往天堂的道路:“杜丘,你看,多么蓝的天啊……走过去,你可以溶化在那蓝天里……一直走,不要朝两边看……快,去吧……”。满脸冷峻的杜丘也是幽默的,“从这儿跳下去……朝仓不是跳下去了?堂塔也跳下去了……所以请你也跳下去吧……你倒是跳啊!……好,这下有决心了?怎么的,你害怕了?你的腿怎么发抖了?”《追捕》的台词可能是电影王朝里最经典的台词了,笼罩在汉语的光芒里,完全可以和《肖申克的救赎》有得一比。
关于《追捕》的配音,这得大书特书一下,可以这么说,没有上海电影译制厂尽谴大腕的浑然天成的配音,《追捕》甚至够戗称得上魅力十足。那些绝无刀劈斧凿之痕的“日本话”让这部节奏紧凑的片子饱满丰盈。杜丘冬人-毕克,真由美-丁建华,唐塔-邱岳峰,矢村-成纯,长岗了介-尚华,检察长-翁振新,远波-富润生,远波秘书-戴学庐,公寓管理员-尚华,细江-童自荣,检查长-于鼎,横路佳代-程晓桦,横路敬二-严崇德,尤以毕克精彩绝伦的配音将高仓健的刀削般的脸、凛冽的眼神、竖领子风衣风度拿捏地准确传神,高仓健在中国的流行和毕克的配音简直密不可分。
《追捕》的主题曲“啦呀啦,啦啦啦啦啦啦……”差点成为一个时代的标志性风尚之一,它的最佳演绎场所不在日本的天空而是中国的厕所里,是啊,每一个便秘者靠它自慰倒不失为一个绝妙的办法,哈哈。
2009-10-17
演职人员
原作:西村寿行
脚本:田坂启、佐藤纯弥
导演:佐藤纯弥
编剧:田坂启
摄影:小坂节雄
音乐:青山八郎
演员:高仓健

加载中…